There has been so much talk from traditionalists who support the immortality of the soul that the terms 'death', 'destruction' 'perishing', and 'destroy' don't mean 'finality' but simply existence in a corrupt form.
This is necessary to believe to reconcile the doctrine of a) eternal torment with b) the clear and glaring scriptures which speak of the final destuction and annihilation of man.
The Bible is then studied eisegetically instead of exegetically. By starting with the concept a), the traditionalist then interprets b) according to a) instead of exegetically studying the words to see their meanings.
Here they are from the concordance...
death
thanatos - 'death' (used in the NT)
destroy
OT
abad - to destroy
asaph - to gather (in its context means to group together to face their fate 1 Samuel 15:6)
ashem - to make or declare guilty or desolate
bala - to swallow up
garar - to catch, draw, drag (used in its context to imply corruption by something Proverbs 21:7)
dabar - to speak (Youngs makes a note that this is an error in the Hebrew text - 2 Chronicles 22:10)
daka - to bruise
damah - to cut off
hum - to move, destroy
hamam - to move, trouble, crush
harag - to kill
haras - to break or throw down
chabal - to destroy, act wickedly, corrupt
chareb - to make dry, waste
yanah - to oppress, break, thrust out
yarash - to dispossess, take as possession (used in Exodus 15:9)
kalah - to cut off or down
kathath - to beat down or out
megar - to cast down
mul - to end off
muth - to be put to death
machah - to blot out, wipe away
mashchith - destroying, corrupting
nasach - to pull down or away
naqaph - to go or set around , compass (used in its context as worms enveloping Job's body - Job 19:26)
nasham - to blow, destroy, made desolate
nathats - to break down
nathash - to pluck up
saphah - to end, consume
sethar - to hide, destroy
tsamath - to cut off, destroy
qur - to dig down, destroy
shabar - to break, shiver, destroy
shadad - to destroy, to spoil
shoah - wasting, desolation
shachath - to mar, corrupt, destroy
shakol - to bereave
shamad - to destroy, cut off, waste
shamem - to make desolate
charem - to devote to God or destruction
kalah - to finish, consume
NT
appolu - to lose off, away, destroy
diaph - to mar or corrupt thoroughly
exolothreuo - to destroy utterly
kathaireo - to take down
kataluo - to loose down
katargeo - to make of none effect
luo - to loose
olothreuo - to destroy
portheo - to lay waste
phtheiro - to mar, corrupt
_____________________________________
Tradtionalists will take the words:
katargeo - to make of none effect
phtheiro - to mar, corrupt
and make their case that to 'destroy' means to 'grant eternal life in conscious torment'. Unfortunately, they ignore the context in which these words are used, and ignore the nature of the wicked man, and the myriad of texts that say otherwise.
When God says that the wicked will be destroyed, He means it. Rather than take the plain word of God at its face value the tradtionalist rather make 'destroy' mean 'eternal, conscious torment'.
What about the term ‘destruction’?
I looked in the concordance for the word 'destruction' there are 36 uses of it in the whole scriptures (unless you count the similar forms that mean the same)
OT
abad - to be lost
abaddon - destruction
abdan - destruction
ed - vapour, calamity
dakka - contrition (one use in Psalms 90:3, not dealing with the wicked)
harisuth - ruin, breaking or throwin down
heres - breaking, or throwing down
chebel - destruction
chorbah - waste, drought
kid - destruction, misfortune
mehumah - trouble, distruction
mechittah = downfall, ruin
mashshuoth - wastes, desolations
mashchith - marring, destruction
pid - calamity, ruin
qeteb - destruction
qoteb - destruction
qephadah - destruction, cutting off
qerets - destruction, rapid moving
sheiyyah - wasting, desolation
sheber - breaking, breach
shibbaron - breaking
shod - destruction, spoiling
sho - vanity, falsehood
shoah - wasting, destruction
shechith - corruption, destruction
shacath - to mar, corrupt, destroy
shamad - to cutt off, lay waste
tebusah - a treading down
tablith - a wearing out
chaloph - passing on, change (used once in Psalm 31:8)
NT
apoleia - loss (Matthew 7:13; Romans 9:22; Philippians 3:19; 2 Peter 21:1;3:16
kathairesis - a taking down (2 Corinthians 10:8;13:10)
olethros - destruction (1 Corinthians 5:5; 1 Thessalonians 5:3; 2 Thessalonians 1:9; 2 Timothy 6:9)
suntrimma - a breaking together (Romans 3:16)
The traditionalists will take the translation 'loss' (which can have many different connotations) override all other references to death and destruction concerning the fate of the wicked and make it mean some sort of miserable afterlife of existence. While ignoring the uses of it in its context and in other contexts.
So we see that there is no basis for making these terms in applying to the wicked to mean 'eternal conscious torment'.
The same, then goes for the word 'perish' "appolumi". You cannot take the meaning 'to loose' and apply it for the other words saying the same thing mean finality. 'appolumi' in the meaning of 'destroy' must be used.
This is necessary to believe to reconcile the doctrine of a) eternal torment with b) the clear and glaring scriptures which speak of the final destuction and annihilation of man.
The Bible is then studied eisegetically instead of exegetically. By starting with the concept a), the traditionalist then interprets b) according to a) instead of exegetically studying the words to see their meanings.
Here they are from the concordance...
death
thanatos - 'death' (used in the NT)
destroy
OT
abad - to destroy
asaph - to gather (in its context means to group together to face their fate 1 Samuel 15:6)
ashem - to make or declare guilty or desolate
bala - to swallow up
garar - to catch, draw, drag (used in its context to imply corruption by something Proverbs 21:7)
dabar - to speak (Youngs makes a note that this is an error in the Hebrew text - 2 Chronicles 22:10)
daka - to bruise
damah - to cut off
hum - to move, destroy
hamam - to move, trouble, crush
harag - to kill
haras - to break or throw down
chabal - to destroy, act wickedly, corrupt
chareb - to make dry, waste
yanah - to oppress, break, thrust out
yarash - to dispossess, take as possession (used in Exodus 15:9)
kalah - to cut off or down
kathath - to beat down or out
megar - to cast down
mul - to end off
muth - to be put to death
machah - to blot out, wipe away
mashchith - destroying, corrupting
nasach - to pull down or away
naqaph - to go or set around , compass (used in its context as worms enveloping Job's body - Job 19:26)
nasham - to blow, destroy, made desolate
nathats - to break down
nathash - to pluck up
saphah - to end, consume
sethar - to hide, destroy
tsamath - to cut off, destroy
qur - to dig down, destroy
shabar - to break, shiver, destroy
shadad - to destroy, to spoil
shoah - wasting, desolation
shachath - to mar, corrupt, destroy
shakol - to bereave
shamad - to destroy, cut off, waste
shamem - to make desolate
charem - to devote to God or destruction
kalah - to finish, consume
NT
appolu - to lose off, away, destroy
diaph - to mar or corrupt thoroughly
exolothreuo - to destroy utterly
kathaireo - to take down
kataluo - to loose down
katargeo - to make of none effect
luo - to loose
olothreuo - to destroy
portheo - to lay waste
phtheiro - to mar, corrupt
_____________________________________
Tradtionalists will take the words:
katargeo - to make of none effect
phtheiro - to mar, corrupt
and make their case that to 'destroy' means to 'grant eternal life in conscious torment'. Unfortunately, they ignore the context in which these words are used, and ignore the nature of the wicked man, and the myriad of texts that say otherwise.
When God says that the wicked will be destroyed, He means it. Rather than take the plain word of God at its face value the tradtionalist rather make 'destroy' mean 'eternal, conscious torment'.
What about the term ‘destruction’?
I looked in the concordance for the word 'destruction' there are 36 uses of it in the whole scriptures (unless you count the similar forms that mean the same)
OT
abad - to be lost
abaddon - destruction
abdan - destruction
ed - vapour, calamity
dakka - contrition (one use in Psalms 90:3, not dealing with the wicked)
harisuth - ruin, breaking or throwin down
heres - breaking, or throwing down
chebel - destruction
chorbah - waste, drought
kid - destruction, misfortune
mehumah - trouble, distruction
mechittah = downfall, ruin
mashshuoth - wastes, desolations
mashchith - marring, destruction
pid - calamity, ruin
qeteb - destruction
qoteb - destruction
qephadah - destruction, cutting off
qerets - destruction, rapid moving
sheiyyah - wasting, desolation
sheber - breaking, breach
shibbaron - breaking
shod - destruction, spoiling
sho - vanity, falsehood
shoah - wasting, destruction
shechith - corruption, destruction
shacath - to mar, corrupt, destroy
shamad - to cutt off, lay waste
tebusah - a treading down
tablith - a wearing out
chaloph - passing on, change (used once in Psalm 31:8)
NT
apoleia - loss (Matthew 7:13; Romans 9:22; Philippians 3:19; 2 Peter 21:1;3:16
kathairesis - a taking down (2 Corinthians 10:8;13:10)
olethros - destruction (1 Corinthians 5:5; 1 Thessalonians 5:3; 2 Thessalonians 1:9; 2 Timothy 6:9)
suntrimma - a breaking together (Romans 3:16)
The traditionalists will take the translation 'loss' (which can have many different connotations) override all other references to death and destruction concerning the fate of the wicked and make it mean some sort of miserable afterlife of existence. While ignoring the uses of it in its context and in other contexts.
So we see that there is no basis for making these terms in applying to the wicked to mean 'eternal conscious torment'.
The same, then goes for the word 'perish' "appolumi". You cannot take the meaning 'to loose' and apply it for the other words saying the same thing mean finality. 'appolumi' in the meaning of 'destroy' must be used.