Isaiah Chapter 18
1. Woe to the land of [*1 spinning] wings, [*2 beyond] the rivers of [*3 Cush];
2. That sends [*4 ambassadors] by sea, in [*5 wooden] vessels upon the waters. Go quickly you messengers and speak to a [*6 tall] and [*7 smooth skin] people, to a nation violent from their beginning onward; a strong and [*8 conquering] nation, whose land is [*9 divided] by waters.
3. All you inhabitants of the world living upon the earth; Look and listen when he lifts up a [*10 banner] on the mountain, and when he blows the [*11 trumpet.]
4. Yahwah said to me, I will remain silent, and I will consider in my dwelling place like a heat wave in the sunlight, and like a cloud of dew in the heat of harvest.
5. For before the harvest, when the blossom is gone, and the bud is ripening into young [*12 grapes], He shall cut off both the sprigs and cut down the [*12 branches] with pruning hooks and take them away.
6. They shall be left to the gathering birds of the mountains, and to the beasts of the earth; the birds shall summer upon them, and the beasts of the earth shall winter upon them.
7. In that time a gift shall be brought to [*13 the Lord] Yahwah Almighty, by a tall and smooth skin people, from a nation violent from their beginning onward; a strong and conquering nation, whose land is divided by waters, to a place named for [*13 the Lord] Yahwah Almighty, [*14 Mount Zion.]
Comments
*1. Spinning, buzzing, whirling, twirling and shadowing wings. The point to be made here is that any of these words are acceptable in the translation.
The point being that the wings are in motion and that it is being used to help personally identify that nation along with other key points.
*2. Beyond. The N.I.V bible translation (along) instead of (beyond) is in error. The subject nation is across the seas. Zephaniah 3:10 repeats part of Isaiah 18.
*3. Cush or Kush is now days called Ethiopia.
*4. Ambassadors or envoys. This is also key to the identification of that nation that sends ambassadors by sea.
*5. Wooden. The word wooden is used in place of the words bulrushes and papyrus. Strong’s bible dictionary attributes bulrushes as (papyrus), a plant used to make a wood pulp to build small boats or make paper. The word wooden is an interpretation and not a translation.
*6. Tall. The King James Bible does not use the word tall in its translation. The word tall is important in the identification of that nation.
*7. Smooth skin. The King James Bible translation is “scattered and peeled”, and the words can be translated that way. However the correct choice is smooth skin. Smooth skin means meek. It’s the opposite of being callus. What is being said is, go to the meek of that nation.
*8. Conquering. The King James in verse two uses the words (meted out) and (trodden down). The word meted means also measure out. It should have used the word tall for the translation. Also the words (trodden down) should have been translated to conquering. Conquering: A world power.
*9. Divided. The King James uses the word (spoiled), who knows why. The word should have been translated (divided). The correct translation of any bible word or verse is very important for correctly understanding what is being said.
*10. And *11. Banner and trumpet. The word is (shofar), a horn. The word trumpet was used as an acceptable translation. Banner, flag or ensign are all acceptable translations. The seven branch menorah was designed by Yahwah as a national symbol. It was shown to Moses so it could be made for the sanctuary of earth.
Psalm 60:4. You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
*12. Grapes and branches. Both of these words have a symbolic meaning.
Jeremiah 6:9
This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
*13. Lord. That title is used in place of Gods personal name Yahwah.
*14. Mount Zion. See Hebrews 12:22. and Revelation 14:1. There are also other places in the bible that are related to this subject Mount Zion or Zion.
1. Woe to the land of [*1 spinning] wings, [*2 beyond] the rivers of [*3 Cush];
2. That sends [*4 ambassadors] by sea, in [*5 wooden] vessels upon the waters. Go quickly you messengers and speak to a [*6 tall] and [*7 smooth skin] people, to a nation violent from their beginning onward; a strong and [*8 conquering] nation, whose land is [*9 divided] by waters.
3. All you inhabitants of the world living upon the earth; Look and listen when he lifts up a [*10 banner] on the mountain, and when he blows the [*11 trumpet.]
4. Yahwah said to me, I will remain silent, and I will consider in my dwelling place like a heat wave in the sunlight, and like a cloud of dew in the heat of harvest.
5. For before the harvest, when the blossom is gone, and the bud is ripening into young [*12 grapes], He shall cut off both the sprigs and cut down the [*12 branches] with pruning hooks and take them away.
6. They shall be left to the gathering birds of the mountains, and to the beasts of the earth; the birds shall summer upon them, and the beasts of the earth shall winter upon them.
7. In that time a gift shall be brought to [*13 the Lord] Yahwah Almighty, by a tall and smooth skin people, from a nation violent from their beginning onward; a strong and conquering nation, whose land is divided by waters, to a place named for [*13 the Lord] Yahwah Almighty, [*14 Mount Zion.]
Comments
*1. Spinning, buzzing, whirling, twirling and shadowing wings. The point to be made here is that any of these words are acceptable in the translation.
The point being that the wings are in motion and that it is being used to help personally identify that nation along with other key points.
*2. Beyond. The N.I.V bible translation (along) instead of (beyond) is in error. The subject nation is across the seas. Zephaniah 3:10 repeats part of Isaiah 18.
*3. Cush or Kush is now days called Ethiopia.
*4. Ambassadors or envoys. This is also key to the identification of that nation that sends ambassadors by sea.
*5. Wooden. The word wooden is used in place of the words bulrushes and papyrus. Strong’s bible dictionary attributes bulrushes as (papyrus), a plant used to make a wood pulp to build small boats or make paper. The word wooden is an interpretation and not a translation.
*6. Tall. The King James Bible does not use the word tall in its translation. The word tall is important in the identification of that nation.
*7. Smooth skin. The King James Bible translation is “scattered and peeled”, and the words can be translated that way. However the correct choice is smooth skin. Smooth skin means meek. It’s the opposite of being callus. What is being said is, go to the meek of that nation.
*8. Conquering. The King James in verse two uses the words (meted out) and (trodden down). The word meted means also measure out. It should have used the word tall for the translation. Also the words (trodden down) should have been translated to conquering. Conquering: A world power.
*9. Divided. The King James uses the word (spoiled), who knows why. The word should have been translated (divided). The correct translation of any bible word or verse is very important for correctly understanding what is being said.
*10. And *11. Banner and trumpet. The word is (shofar), a horn. The word trumpet was used as an acceptable translation. Banner, flag or ensign are all acceptable translations. The seven branch menorah was designed by Yahwah as a national symbol. It was shown to Moses so it could be made for the sanctuary of earth.
Psalm 60:4. You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
*12. Grapes and branches. Both of these words have a symbolic meaning.
Jeremiah 6:9
This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
*13. Lord. That title is used in place of Gods personal name Yahwah.
*14. Mount Zion. See Hebrews 12:22. and Revelation 14:1. There are also other places in the bible that are related to this subject Mount Zion or Zion.