Christian Forums

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

  • Focus on the Family

    Strengthening families through biblical principles.

    Focus on the Family addresses the use of biblical principles in parenting and marriage to strengthen the family.

  • Guest, Join Papa Zoom today for some uplifting biblical encouragement! --> Daily Verses
  • The Gospel of Jesus Christ

    Heard of "The Gospel"? Want to know more?

    There is salvation in no other, for there is not another name under heaven having been given among men, by which it behooves us to be saved."

The KJV and The Deity of Jesus Christ

Donations

Total amount
$1,592.00
Goal
$5,080.00

SolaScriptura

2024 Supporter
The KJV and The Deity of Jesus Christ

This study is looking at the Greek grammar in a couple of passages in the New Testament, where the King James Version (KJV), is wrong in its translation from the Greek.

Titus 2:13

“Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Saviour Jesus Christ” (1611, edition)

προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ

The KJV makes this to refer to two Persons, “the Great God”, as in God the Father; and “our Saviour Jesus Christ”. But this is not how the Greek construction has it. Note the unwarranted use of the comma after “God”, to show that two Persons are meant! In the Original Greek, there are no punctuations used.

On Titus 2:13, the words of the Greek scholar, Dr George Winer, will suffice on how we should understand the words of the Apostle Paul;

“In the above remarks it was not my intention to deny that, in point of grammar, Σωτηρoς ²μωv (our Saviour) may be regarded as a second predicate, jointly dependent on the article τoυ (the); but the dogmatic conviction derived from Paul's writings that this apostle cannot have called Christ the great God induced me to show that there is no grammatical obstacle to our taking the clause και Σωτ...Χριστoυ (from, 'and to Christ') by itself as referring to a second subject"

(A Treatise on the Grammar of New Testament Greek, p.162. 1877 edition. - words in brackets are mine)

I have chosen Dr Winer’s remarks on purpose, because though was a great Greek grammarian, his “theology” was anti Trinitarian, and being a Unitarian, did not accept the Deity of the Lord Jesus Christ. In this note on this verse, it is clear that Dr Winer admits that in accordance with the Greek grammar, there is no doubt that Paul here calls Jesus Christ, both “the Great God and Saviour”. However, as admitted by Dr Winer, it was his “theology” that prevented him in accepting the fact, that Paul could and does call Jesus Christ, “the Great God”.

It is evident, that because of the importance of this verse in direct testimony to the Deity of the Lord Jesus Christ, some, for purely theological reasons, translate the Greek to suit them. So we have the New Testament by Dr George Noyes, where it reads, “of the great God and of our Saviour Jesus Christ”. Noyes was a Unitarian, so we cannot expect him to admit to the Deity of Jesus Christ! However, the 1985 Kingdom Interlinear Greek translation published by the Jehovah’s Witnesses, is very interesting. The English in the right-hand column, (In the narrower right-hand column of the pages will be found the 20th-century language New World Translation of the Holy Scriptures, p. 5) reads: "of our God and [the] Saviour Jesus Christ". [the] shows that it is not part of the text, but has been added to make “God” and “Saviour Jesus Christ”, as two distinct Persons! It is clear that the JW’s here admit to Jesus Christ being called “the Great God and Saviour”. This can also be seen in their other publication, the 1942 version of the Emphatic Diaglott, a Greek-English translation. Under the Greek text, the literal English reads, “of the great God and Savior of us Jesus Anointed”. The English in the right-hand column, reads, “the GLORY of our GREAT GOD and Savior Jesus Christ”. No one can doubt that this verse says that Jesus Christ IS the GREAT GOD, and Savior!

It is evident from the construction of the sentence in the Greek, that the "first rule" laid down by Granville Sharpe, applies here.

"When the copulative και (and) connects two nouns of the same case, if the article Ï (the) or any of its cases precedes the first of the said nouns or participles, and is not repeated before the second noun or participle, the latter always relates to the same person that is expressed or described by the first noun or participle; i.e, it denotes a further description of the first-named person"

( Granville Sharp; Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament, Containing many proofs of the Divinity of Christ, page 8)

This rules soundness can be seen in a couple of examples. In Ephesians 5:5, Paul writes, “τη βασιλεια του χριστου και θεου”, where we have the use of the one article “του”, and the copulative “και”. The natural way to understand this is, “the Kingdom of Christ and God”, as being of only the one Person. In 2 Thessalonians 1:12, Paul writes, “την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου”, literally, “the grace of our God and Lord Jesus Christ”. Again, the use of the one article “του”, and the copulative “και”, show that only one Person is meant!

Instead of writing “τοῦ μεγάλου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”; had Paul written, “τοῦ μεγάλου τοῦ Κυριoυ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”. There would be no problem in anyone translating this into English as, “our Great Lord and Saviour Jesus Christ”!

This takes us the next example of the error in the translation of the KJV

2 Peter 1:1

“Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us, through the righteousness of God, and our Saviour Jesus Christ” (1611)

Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ

Like Titus 2:13, the KJV has translated this to mean two Persons, “of God”, the Father, and “our Saviour Jesus Christ”. Note the unwarranted use of the comma after “God”, to show that two Persons are meant! Which is not what the Greek grammar says. The same “rule” established by Granville Sharp, applies here.

In 2 Peter 2:20, and 3:18, the Greek has, “του κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”. The KJV translates both as, “of the Lord and Saviour Jesus Christ” (1611), and “of our Lord and Saviour Jesus Christ”. The Greek in 1:1 is, “τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”, (1611) where the only difference is, in 1:1, we have “τοῦ Θεοῦ”, and in the other two places, “του κυρίου”. If in the latter two the Greek refers to only the one Person, then why in 1:1, where the Greek construction and wording is the same, it means two Persons?

Again, even the JW’s Emphatic Diaglott, gets it right in the reading of the English in the right-hand column, which reads, “by the Righteousness of our God and Savior Jesus Christ”

Just two important texts on the Deity of the Lord Jesus Christ, that the KJV has got wrong. This shows that those who hold to the veiw, that this version is “Inspired”, and “perfect”, is one that is based, not on facts, but personal sentiment!
 
Note the unwarranted use of the comma after “God”, to show that two Persons are meant! In the Original Greek, there are no punctuations used.

wow :shrug

I love learning English, its tough, but not that tough



comma causes a separation or pause, it helps the reader understand intended inflection


separation "or" pause, there's no need for separation as we have the word "and" already included, so the comma must then give pause


Give this video a go, I find it a great help, and note the end repeated chorus, I find it a great help as well


 
“Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Saviour Jesus Christ” (1611, edition)
Take out the punctuation, which can cause confusion and read it like this

Titus 2:13 Looking for that blessed hope and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ

Great God is our Savior Jesus Christ if you understand the deity of Christ.

BTW, George Winer did not believe in the Trinity/Deity of Christ as the NWT bible teaches against this.


Scriptures that reference Jesus being referred to as God in the KJV
John 1:1-14; John 10:30; Romans 9:5; Colossians 2:9; Hebrews 1:8, 9; 1 John 5:7, 8, 20; 1 Corinthians 8:6; 2 Corinthians 3:17; 13:14; Isaiah 9:6; 44:6; Luke 1:35; Matthew 1:23; 28:19; John 14:16, 17; Genesis 1:1, 2 (cross reference John 1:1-14); 1 Corinthians 12:4-6; Ephesians 4:4-6; Colossians 1:15-17; John 14:9-11; Philippians 2:5-8; Rev 1:8

Scriptures that refer the Holy Spirit as being God:
Psalms 139:7, 8; John 14:17; 16:13; Isaiah 40:13; 1 Corinthians 2:10, 11; Zechariah 4:6; Luke 1:35; Ephesians 4:4-6; Romans 5:5; 1 Corinthians 6:19; Ephesians 1:13; 1 Thessalonians 1:5; Titus 3:5; 2 Peter 1:21; Jude 1:20
 
The KJV and The Deity of Jesus Christ

This study is looking at the Greek grammar in a couple of passages in the New Testament, where the King James Version (KJV), is wrong in its translation from the Greek.

Titus 2:13

“Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Saviour Jesus Christ” (1611, edition)

προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ

The KJV makes this to refer to two Persons, “the Great God”, as in God the Father; and “our Saviour Jesus Christ”. But this is not how the Greek construction has it. Note the unwarranted use of the comma after “God”, to show that two Persons are meant! In the Original Greek, there are no punctuations used.

On Titus 2:13, the words of the Greek scholar, Dr George Winer, will suffice on how we should understand the words of the Apostle Paul;

“In the above remarks it was not my intention to deny that, in point of grammar, Σωτηρoς ²μωv (our Saviour) may be regarded as a second predicate, jointly dependent on the article τoυ (the); but the dogmatic conviction derived from Paul's writings that this apostle cannot have called Christ the great God induced me to show that there is no grammatical obstacle to our taking the clause και Σωτ...Χριστoυ (from, 'and to Christ') by itself as referring to a second subject"

(A Treatise on the Grammar of New Testament Greek, p.162. 1877 edition. - words in brackets are mine)

I have chosen Dr Winer’s remarks on purpose, because though was a great Greek grammarian, his “theology” was anti Trinitarian, and being a Unitarian, did not accept the Deity of the Lord Jesus Christ. In this note on this verse, it is clear that Dr Winer admits that in accordance with the Greek grammar, there is no doubt that Paul here calls Jesus Christ, both “the Great God and Saviour”. However, as admitted by Dr Winer, it was his “theology” that prevented him in accepting the fact, that Paul could and does call Jesus Christ, “the Great God”.

It is evident, that because of the importance of this verse in direct testimony to the Deity of the Lord Jesus Christ, some, for purely theological reasons, translate the Greek to suit them. So we have the New Testament by Dr George Noyes, where it reads, “of the great God and of our Saviour Jesus Christ”. Noyes was a Unitarian, so we cannot expect him to admit to the Deity of Jesus Christ! However, the 1985 Kingdom Interlinear Greek translation published by the Jehovah’s Witnesses, is very interesting. The English in the right-hand column, (In the narrower right-hand column of the pages will be found the 20th-century language New World Translation of the Holy Scriptures, p. 5) reads: "of our God and [the] Saviour Jesus Christ". [the] shows that it is not part of the text, but has been added to make “God” and “Saviour Jesus Christ”, as two distinct Persons! It is clear that the JW’s here admit to Jesus Christ being called “the Great God and Saviour”. This can also be seen in their other publication, the 1942 version of the Emphatic Diaglott, a Greek-English translation. Under the Greek text, the literal English reads, “of the great God and Savior of us Jesus Anointed”. The English in the right-hand column, reads, “the GLORY of our GREAT GOD and Savior Jesus Christ”. No one can doubt that this verse says that Jesus Christ IS the GREAT GOD, and Savior!

It is evident from the construction of the sentence in the Greek, that the "first rule" laid down by Granville Sharpe, applies here.

"When the copulative και (and) connects two nouns of the same case, if the article Ï (the) or any of its cases precedes the first of the said nouns or participles, and is not repeated before the second noun or participle, the latter always relates to the same person that is expressed or described by the first noun or participle; i.e, it denotes a further description of the first-named person"

( Granville Sharp; Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament, Containing many proofs of the Divinity of Christ, page 8)

This rules soundness can be seen in a couple of examples. In Ephesians 5:5, Paul writes, “τη βασιλεια του χριστου και θεου”, where we have the use of the one article “του”, and the copulative “και”. The natural way to understand this is, “the Kingdom of Christ and God”, as being of only the one Person. In 2 Thessalonians 1:12, Paul writes, “την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου”, literally, “the grace of our God and Lord Jesus Christ”. Again, the use of the one article “του”, and the copulative “και”, show that only one Person is meant!

Instead of writing “τοῦ μεγάλου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”; had Paul written, “τοῦ μεγάλου τοῦ Κυριoυ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”. There would be no problem in anyone translating this into English as, “our Great Lord and Saviour Jesus Christ”!

This takes us the next example of the error in the translation of the KJV

2 Peter 1:1

“Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us, through the righteousness of God, and our Saviour Jesus Christ” (1611)

Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ

Like Titus 2:13, the KJV has translated this to mean two Persons, “of God”, the Father, and “our Saviour Jesus Christ”. Note the unwarranted use of the comma after “God”, to show that two Persons are meant! Which is not what the Greek grammar says. The same “rule” established by Granville Sharp, applies here.

In 2 Peter 2:20, and 3:18, the Greek has, “του κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”. The KJV translates both as, “of the Lord and Saviour Jesus Christ” (1611), and “of our Lord and Saviour Jesus Christ”. The Greek in 1:1 is, “τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ”, (1611) where the only difference is, in 1:1, we have “τοῦ Θεοῦ”, and in the other two places, “του κυρίου”. If in the latter two the Greek refers to only the one Person, then why in 1:1, where the Greek construction and wording is the same, it means two Persons?

Again, even the JW’s Emphatic Diaglott, gets it right in the reading of the English in the right-hand column, which reads, “by the Righteousness of our God and Savior Jesus Christ”

Just two important texts on the Deity of the Lord Jesus Christ, that the KJV has got wrong. This shows that those who hold to the veiw, that this version is “Inspired”, and “perfect”, is one that is based, not on facts, but personal sentiment!
It is my understanding that the Greeks never used any punctuation.
I trust God to have compelled the interpreters of the Greek to put later punctuation where it belongs.
 
In an attempt to prove the trinity doctrine, Granville Sharp made up a rule in 1798. It is often called "Sharp's Rule" by trinitarians. It says, in effect, that when two or more words (nouns) in the original Greek New Testament (NT) text are joined by the word "and," they all refer to the same person if the word "the" (the article) comes before the first noun and not before the other noun(s).

For example, if we saw "the king and _master of the slave" in the Greek text of the Bible, it would always mean, according to Sharp, that only one person was being called both "king" and "master." ("King" and "master" are joined by "and" - - only "king" has the article.)

Sharp invented this rule after he noticed this particular construction (sometimes called a "Sharp's construction") was used with "God" and "Christ" in 5 places in the NT. If he could convince others that his "rule" was true, then they would think there was finally (after 1400 years of a "trinity" tradition) absolute grammatical Bible proof (see WALLACE study paper) that God and Jesus are the same "person"!

The 5 "proofs" of Jesus' Godhood according to Sharp are (in the literal wording of the original manuscripts):
(a) Titus 2:13: "of the great God and savior of us Christ Jesus"
τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ
(b) 2 Pet. 1:1: "righteousness of the God of us and savior Jesus Christ"
δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
(c) 2 Thess. 1:12:"the grace of the God of us and Lord Jesus Christ"
τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
(d) 1 Tim. 5:21: "in sight of the God and Christ Jesus and the chosen angels"
ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων
(e) Eph. 5:5: "...in the kingdom of the Christ and God"
ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ

Since the first noun ("God" in the first four scriptures) has the article ("the") with it and the following noun ("savior" in the first two scriptures) does not have the article ("the"), then (according to Sharp) God and Christ (the savior, etc.) are the same person!

There are a number of reasons why Sharp's Rule, as applied to these 5 "proofs," is invalid (See the SHARP study). One important strike against it is the fact that even many respected trinitarian NT grammar experts and translators have rejected it as a valid rule - e.g., see G. B. Winer; J. H. Moulton; C. F. D. Moule; Dr. James Moffatt (see Titus 2:13; and 1 Tim. 5:21); Dr. William Barclay (2 Thess. 1:12); and Roman Catholic scholar Karl Rahner (2 Peter 1:1).

In vol. 5, p. 257 the respected The Expositor's Greek Testament says: "In the present case [Jude 1:4], however, the second noun (kupiov [“lord”]) belongs to the class of words which may stand without the article .... A similar doubtful case is found in Tit. ii. 13.... Other examples of the same kind are Eph. v. 5 ... 2 Thess. i: 12 ... 1 Tim. v. 21 (cf. 2 Tim. iv. 1) ... 2 Peter i. 1."

For example, examine the following trinitarian Bible's renderings of these "Sharp's Constructions":
2 Thess. 1:12 - KJV; KJIIV; NASB; NAB (1970); MLB; LB; GNB; RSV; NRSV; NIV.
Eph. 5:5 - KJV; KJIIV; RSV; NRSV; LB; MLB; NIV; NEB; REB; GNB; TEV; NAB (`70,'91).
2 Tim. 4:1 - most trinitarian Bibles.
1 Tim. 6:13 - all trinitarian Bibles.

These many respected Bibles, translated by expert trinitarian New Testament scholars, clearly disregard Sharp's "Rule" at these (and other) places and show two persons being spoken of!
Notice Eph. 5:5, for example. Most trinitarian Bibles translate this example of Sharp's Construction: "in the kingdom of Christ and of God" - KJV; NRSV; RSV; NIV; NEB; REB; NAB; Douay; MLB; LB; GNB; TEV; The Amplified Bible; Third Millenium Bible; New Living Translation; New Century Version; God's Word; Holman Christian Standard Bible; Wesley's New Testament; Phillips; and the Webster Bible. This is not the way it would be translated if the two descriptions were of the same person! (At the very least it would be rendered more literally as "the kingdom of the Christ and God.") Instead it clearly shows two persons!

Even noted trinitarian scholar Murray J. Harris notes, in discussing Eph. 5:5, that “It is highly improbable that Paul would introduce a profound, unqualified doctrinal affirmation (Christ is theos) in an incidental manner [such as here], in a context where the assertion is not crucial to the flow of argument.” - p. 262, Jesus as God, Baker Book House, 1992.
..........................................

For the rest of this study, see: http://examiningthetrinity.blogspot.com/2009/08/sharps-rule-primer_29.html
 
In an attempt to prove the trinity doctrine, Granville Sharp made up a rule in 1798. It is often called "Sharp's Rule" by trinitarians. It says, in effect, that when two or more words (nouns) in the original Greek New Testament (NT) text are joined by the word "and," they all refer to the same person if the word "the" (the article) comes before the first noun and not before the other noun(s).

For example, if we saw "the king and _master of the slave" in the Greek text of the Bible, it would always mean, according to Sharp, that only one person was being called both "king" and "master." ("King" and "master" are joined by "and" - - only "king" has the article.)

Sharp invented this rule after he noticed this particular construction (sometimes called a "Sharp's construction") was used with "God" and "Christ" in 5 places in the NT. If he could convince others that his "rule" was true, then they would think there was finally (after 1400 years of a "trinity" tradition) absolute grammatical Bible proof (see WALLACE study paper) that God and Jesus are the same "person"!

The 5 "proofs" of Jesus' Godhood according to Sharp are (in the literal wording of the original manuscripts):
(a) Titus 2:13: "of the great God and savior of us Christ Jesus"
τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ
(b) 2 Pet. 1:1: "righteousness of the God of us and savior Jesus Christ"
δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
(c) 2 Thess. 1:12:"the grace of the God of us and Lord Jesus Christ"
τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
(d) 1 Tim. 5:21: "in sight of the God and Christ Jesus and the chosen angels"
ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων
(e) Eph. 5:5: "...in the kingdom of the Christ and God"
ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ

Since the first noun ("God" in the first four scriptures) has the article ("the") with it and the following noun ("savior" in the first two scriptures) does not have the article ("the"), then (according to Sharp) God and Christ (the savior, etc.) are the same person!

There are a number of reasons why Sharp's Rule, as applied to these 5 "proofs," is invalid (See the SHARP study). One important strike against it is the fact that even many respected trinitarian NT grammar experts and translators have rejected it as a valid rule - e.g., see G. B. Winer; J. H. Moulton; C. F. D. Moule; Dr. James Moffatt (see Titus 2:13; and 1 Tim. 5:21); Dr. William Barclay (2 Thess. 1:12); and Roman Catholic scholar Karl Rahner (2 Peter 1:1).

In vol. 5, p. 257 the respected The Expositor's Greek Testament says: "In the present case [Jude 1:4], however, the second noun (kupiov [“lord”]) belongs to the class of words which may stand without the article .... A similar doubtful case is found in Tit. ii. 13.... Other examples of the same kind are Eph. v. 5 ... 2 Thess. i: 12 ... 1 Tim. v. 21 (cf. 2 Tim. iv. 1) ... 2 Peter i. 1."

For example, examine the following trinitarian Bible's renderings of these "Sharp's Constructions":
2 Thess. 1:12 - KJV; KJIIV; NASB; NAB (1970); MLB; LB; GNB; RSV; NRSV; NIV.
Eph. 5:5 - KJV; KJIIV; RSV; NRSV; LB; MLB; NIV; NEB; REB; GNB; TEV; NAB (`70,'91).
2 Tim. 4:1 - most trinitarian Bibles.
1 Tim. 6:13 - all trinitarian Bibles.

These many respected Bibles, translated by expert trinitarian New Testament scholars, clearly disregard Sharp's "Rule" at these (and other) places and show two persons being spoken of!
Notice Eph. 5:5, for example. Most trinitarian Bibles translate this example of Sharp's Construction: "in the kingdom of Christ and of God" - KJV; NRSV; RSV; NIV; NEB; REB; NAB; Douay; MLB; LB; GNB; TEV; The Amplified Bible; Third Millenium Bible; New Living Translation; New Century Version; God's Word; Holman Christian Standard Bible; Wesley's New Testament; Phillips; and the Webster Bible. This is not the way it would be translated if the two descriptions were of the same person! (At the very least it would be rendered more literally as "the kingdom of the Christ and God.") Instead it clearly shows two persons!

Even noted trinitarian scholar Murray J. Harris notes, in discussing Eph. 5:5, that “It is highly improbable that Paul would introduce a profound, unqualified doctrinal affirmation (Christ is theos) in an incidental manner [such as here], in a context where the assertion is not crucial to the flow of argument.” - p. 262, Jesus as God, Baker Book House, 1992.
..........................................

For the rest of this study, see: http://examiningthetrinity.blogspot.com/2009/08/sharps-rule-primer_29.html

More hot air!
 

Donations

Total amount
$1,592.00
Goal
$5,080.00
Back
Top