Help!
Okay, I have more than one question about this verse (Dan 8:26):
Which is the correct translation 'evening and the morning' or 'evenings and mornings' (plural or single?)
Next question:
Is the 'vision' sealed up or the 'meaning of the vision' ?
(What I'm asking is do we know what the vision is?)
Dan 8:26
And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days. (KJV)
Dan 8:26
"And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For [it refers] to many days [in the future]." (NKJV)
Okay, I have more than one question about this verse (Dan 8:26):
Which is the correct translation 'evening and the morning' or 'evenings and mornings' (plural or single?)
Next question:
Is the 'vision' sealed up or the 'meaning of the vision' ?
(What I'm asking is do we know what the vision is?)
Dan 8:26
And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days. (KJV)
Dan 8:26
"And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For [it refers] to many days [in the future]." (NKJV)