Here is the correct translation.
Isaiah 9:6
For unto us a child is born, unto us a son is given: And the government shall be upon his shoulders: And he shall be called Wonderful Counselor of The Mighty God and Everlasting Father; (שַׂר / minister-ing) in peace.
This study is done from the N.I.V Exhaustive Concordance.
The two words of this study are, (PRINCE-S) and LEAD-ER-S-ING).
The Hebrew word (NASIY). Ref # 5954 is used 39 times for the word (PRINCE-S).
And the Hebrew word (SAR). Ref # 8569 is used 51 times for the word (PRINCE-S).
As you can see NASIY and SAR are very different words.
The word SAR is used a total of 421 times; 78 times as officials, 110 times as commander-s and 32 times as officer-s. And 40 times as Lead-er-s-ing.
The correct translation for Daniel 12:1 is “minister.” And the correct translation for Isaiah 9:6 is "leading or ministering."
The other alternate Hebrew words for PRINCE are these.
5592. NAGIYD (PRINCE) 3 times. / 5618. NADIYB (PRINCE-S) 6 times. / 5687. NAZIYR (PRINCE-S) 3 times. / 5817. NASIYK (PRINCE-S). 3 times.
You should take notice that they all began with the letters " N A ".
In Daniel 11:22 the word PRINCE is #5592 NAGIYD.
In our different bible, interpretations are often given in place of translations.
It's something to think about.
Prince Minister Leader Sar
Brown-Driver-Briggs makes a very good argument for the word "sar" meaning royalty, in Assyrian. (King) However, using another language to translate a word can be both helpful, and misleading. What they did not take into consideration is the fact that royalty also acted as ministers. (As in, ministering in peace.) Or (Minister of the faith.) The Hebrew word "Sar" is best translated as "Minister." The Hebrew word "Sar" should never be given a translation as having to do with royalty.
Brown-Driver-Briggs
שַׂר420 noun masculine chieftain, chief, ruler, official, captain, prince (Late Hebrew especially of angels; Assyrian šarru, king)
Minister: שַׂר
The Minister: השר
www.bing.com/Translator
context.reverso.net/translation/hebrew-english/%D7%94%D7%A9%D7%A8
translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=%D7%94%D7%A9%D7%A8&op=translate
Isaiah 9:6 King James Version.
For unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder. And His name shall be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.
Yahshua is not his own Father, Yahwah is his Father.
Isaiah 9:6
For unto us a child is born, unto us a son is given: And the government shall be upon his shoulders: And he shall be called Wonderful Counselor of The Mighty God and Everlasting Father; (שַׂר / minister-ing) in peace.
This study is done from the N.I.V Exhaustive Concordance.
The two words of this study are, (PRINCE-S) and LEAD-ER-S-ING).
The Hebrew word (NASIY). Ref # 5954 is used 39 times for the word (PRINCE-S).
And the Hebrew word (SAR). Ref # 8569 is used 51 times for the word (PRINCE-S).
As you can see NASIY and SAR are very different words.
The word SAR is used a total of 421 times; 78 times as officials, 110 times as commander-s and 32 times as officer-s. And 40 times as Lead-er-s-ing.
The correct translation for Daniel 12:1 is “minister.” And the correct translation for Isaiah 9:6 is "leading or ministering."
The other alternate Hebrew words for PRINCE are these.
5592. NAGIYD (PRINCE) 3 times. / 5618. NADIYB (PRINCE-S) 6 times. / 5687. NAZIYR (PRINCE-S) 3 times. / 5817. NASIYK (PRINCE-S). 3 times.
You should take notice that they all began with the letters " N A ".
In Daniel 11:22 the word PRINCE is #5592 NAGIYD.
In our different bible, interpretations are often given in place of translations.
It's something to think about.
Prince Minister Leader Sar
Brown-Driver-Briggs makes a very good argument for the word "sar" meaning royalty, in Assyrian. (King) However, using another language to translate a word can be both helpful, and misleading. What they did not take into consideration is the fact that royalty also acted as ministers. (As in, ministering in peace.) Or (Minister of the faith.) The Hebrew word "Sar" is best translated as "Minister." The Hebrew word "Sar" should never be given a translation as having to do with royalty.
Brown-Driver-Briggs
שַׂר420 noun masculine chieftain, chief, ruler, official, captain, prince (Late Hebrew especially of angels; Assyrian šarru, king)
Minister: שַׂר
The Minister: השר
www.bing.com/Translator
context.reverso.net/translation/hebrew-english/%D7%94%D7%A9%D7%A8
translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=%D7%94%D7%A9%D7%A8&op=translate
Isaiah 9:6 King James Version.
For unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder. And His name shall be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.
Yahshua is not his own Father, Yahwah is his Father.