Christian Forums

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

They Have Gone To Far

Lewis

Member
I posted this in August 2005' but we have many more people here, so I am posting this again. Just so you will know what evil is out there. Even in the form of a Bible.

Now I have softened my stance on certain translations, but this one has gone to far.
And I mean way to far, the guy who translated this deserves death.

TESTING THE FAITH
New Bible translation
promotes fornication
Archbishop of Canterbury praises
version for 'extraordinary power'
Posted: June 24, 2004
1:00 a.m. Eastern


© 2004 WorldNetDaily.com

A brand-new translation of the Bible – praised by Britain's archbishop of Canterbury, that nation’s senior Christian voice – flatly contradicts traditional core Christian beliefs on sex and morality.

Titled "Good as New," the new Bible is translated by former Baptist minister John Henson for the "One" organization, to produce what the group calls a "new, fresh and adventurous" translation of the Christian scriptures.


Archbishop Rowan Williams

The 104th archbishop of Canterbury, Dr. Rowan Williams – leader of the Church of England – describes it is a book of "extraordinary power," but admitted many would be startled by its content.

"Instead of condemning fornicators, adulterers and 'abusers of themselves with mankind'," says Ruth Gledhill, the London Times religious affairs correspondent, "the new version of his first letter to Corinth has St. Paul advising Christians not to go without sex for too long in case they get 'frustrated.'"

"The new version, which Dr. Williams says he hopes will spread 'in epidemic profusion through religious and irreligious alike', turns St. Paul's strictures against fornication on their head," adds the Times.

The One organization that produced the new Bible translation is dedicated to "establish[ing] peace, justice, dignity and rights for all." It is also focused on "sustainable use of the earth's resources," challenging "oppression, injustice, exclusion and discrimination" as well as accepting "one another, valuing their diversity and experience."

According to Ekklesia, a London-based "theological think tank" that supports the "One" translation:

The translation is pioneering in its accessibility, and changes the original Greek and Hebrew nomenclature into modern nicknames. St. Peter becomes "Rocky," Mary Magdalene becomes "Maggie," Aaron becomes "Ron," Andronicus becomes "Andy" and Barabbas becomes "Barry."

In keeping with the times, translator Henson deftly translates "demon possession" as "mental illness" and "Son of Man," the expression Jesus frequently used to describe himself, as "the Complete Person." In addition, parables are rendered as "riddles," baptize is to "dip" in water, salvation becomes "healing" or "completeness" and Heaven becomes "the world beyond time and space."

Here's how Williams, the top Anglican archbishop, describes the new Bible: "Instead of being taken into a specialized religious frame of reference – as happens even with the most conscientious of formal modern translations – and being given a gospel addressed to specialized concerns … we have here a vehicle for thinking and worshipping that is fully earthed, recognizably about our humanity."

In addition, notes Ekklesia, the archbishop praises Henson's translation for eliminating "the stale, the technical, the unconsciously exclusive words and policies" in other translations.

Here, according to the London Times, are a few sample passages:

Mark 1:4

Authorized version: "John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins."

New: "John, nicknamed 'The Dipper,' was 'The Voice.' He was in the desert, inviting people to be dipped, to show they were determined to change their ways and wanted to be forgiven."

Mark 1:10-11

Authorized version: "And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. And there came a voice from the heaven saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased."

New: "As he was climbing up the bank again, the sun shone through a gap in the clouds. At the same time a pigeon flew down and perched on him. Jesus took this as a sign that God's spirit was with him. A voice from overhead was heard saying, 'That's my boy! You're doing fine!'"

Matthew 23:25

Authorized version: "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites!"

New version: "Take a running jump, Holy Joes, humbugs!"

Matthew 26:69-70

Authorized version: "Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, 'Thou also wast with Jesus of Galilee.' But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest."

New: "Meanwhile Rocky was still sitting in the courtyard. A woman came up to him and said: 'Haven't I seen you with Jesus, the hero from Galilee?" Rocky shook his head and said: 'I don't know what the hell you're talking about!'"

1 Corinthians 7:1-2

KJV: "Now concerning the things whereof ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman. Nevertheless, [to avoid] fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband."

New: "Some of you think the best way to cope with sex is for men and women to keep right away from each other. That is more likely to lead to sexual offences. My advice is for everyone to have a regular partner."

1 Corinthians 7:8-7

KJV: "I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn."

New: "If you know you have strong needs, get yourself a partner. Better than being frustrated."


http://www.exorthodoxforchrist.com/kitt ... e_o_t_.htm
 
lol

Yeah, saw that when it first came out. Hadn't heard anything of it so I don't suppose it went anywhere.
At least I hope not. Surely people can see through that. Then again....
shrug.gif
 
PotLuck said:
lol

Yeah, saw that when it first came out. Hadn't heard anything of it so I don't suppose it went anywhere.
At least I hope not. Surely people can see through that. Then again....
shrug.gif
And you have some people' who will except it as the true Gospel. That book of garbage will lead the Biblically unlearned' down a road to destruction.
 
No wonder many call Rowan Arch-cant-er-bury-the-truth-at-all-costs

He was feted as a Druid (= occult) just before being 'enthroned'

Ian
 
John Henson interviewed

John Henson, editor of the book Good as New that indirectly caused the blogriot was interviewed today by Martin Reynolds. Part of that interview is reproduced below. The full interview will appear in the next issue of Lesbian and Gay Christian, and the material is © LGCM.

When shown the blog comments about the book, John Henson said:

For someone who is uncomfortable with the telephone, perhaps old-fashioned in preferring to look people in the face when I talk to them, the web and blogriots is a little beyond me. It seems all too easy to snipe at people and deprecate them, very little Good News - from our rendering of Philippians 2:

Don’t throw your weight about, or scheme to get your own way. Regard everyone else as someone to cherish. Spend your time seeking to other’s needs rather than your own.

MR - Tell me, John, about the history of this translation?

JH - The text has been published over the last 12 years in serial form. These little booklets have had a very wide circulation, used as a tool for evangelisation for people who would not read the Bible or grasp the language if they did.

One of the reasons we did that was to have feed-back on the work. We have had a lot, from a wide range of people, bishops and inmates of Dartmoor Prison, all have helped contribute to this rolling translation.

In some way, it was not my choice to do this, it had a momentum of its own - but others kept the pressure up on me when I was slacking otherwise it might never have been finished.

I said “finished†and that’s not quite true - the publishers make it clear that this continues to be a rolling translation, we are looking for people to contact us with improvements and comments, there will be a second and third editions and hopefully each will be enriched by those who have read it.

This version is:

An inclusive translation
A cultural translation
A contextual translation

any of these is likely to cause something of a controversy for those who love the KJ version, all three……….

MR - What do you think you have achieved with this translation?

JH - I think people will have a sporting chance to understand Romans and maybe even Hebrews! We also think that John Ch 1 is more accessible. We are pleased with 1 Corinthians 13, Philippians 2, the Sermon on the Mount and the Beatitudes.

Someone commented Mark “reads like a novel†- I think Mark would be pleased about that.

Baptists will be over the moon at translating baptism as dip! (smile)

I think people have been told there is more about sex in the translation! I’m afraid they will be disappointed, but they may be gripped by the text all the same.

MR - Tell me about yourself?

I am a Baptist, a retired Minister (65) an Evangelical, teetotal, the son of a Baptist Minister. My only purpose, the thing that drives me is proclaiming the Good News. For the moment there seems to be a lot of emphasis on misery and hidden guilt in Evangelical circles, but that will pass, I see signs it has already had its day. I suppose I can be as bigoted as the next man, but I have chinks in my armour windows of opportunity for change. What frightens me is the people who cannot possibly be wrong, strangely, even after they have changed their mind!

MR - You say this is an inclusive translation - how do you understand that?

JH - Passages that have been used with a homophobic slant have been widened to include all forms of abuse - here the homophobic glasses have been taken off.Some people want a Bible to hit homosexuals on the head, while at the same time taking a relaxed view of say,…..the allied abuses in Iraq, they will find no comfort here.

MR - Rowan Williams has come in for some criticism for his foreword.

JH - Well I did see the Times article, atrocious piece, using the book to attack Dr Williams - I am responsible, if anyone should be criticised it should be me. It is a fair translation of the Greek, the idea put about that it advocates more sex is not true. All the early work on Romans was done by a Calvinistic Fundamentalist scholar.

As to the foreword, that was originally written for my book “The Other Temptation of Jesus†- that book used this translation for its Biblical passages. The publisher asked if he could use the same foreword and that was approved.

As the texts have been circulating for 12 years I’m not sure how much Dr Williams has read or used them. They have constantly been refined so I am not sure even if he saw the final work.

This is a piece of work aimed at primary evangelism, it is hardly surprising a bishop should approve it.

As to the omission of seven books and the inclusion of the Gospel of Thomas, that was my editorial choice. There were good reasons for that, even Luther wrote a “health warning†for Revelation, but this is not a completed work, its in progress, maybe it will come later. Those for whom the Canon of Scripture is a sacred cow will perhaps have had problems with the serialisation of the separate books, it is not an issue for me. This is a work for a 1st time reader, it has already moved people and changed their lives, it is achieving its goal. We can all be happy with that.

MR - A lot of people will buy this book just to pull it apart.

JH - I am looking forward to all constructive criticism, I hope they share it with me.

MR - Some people seem to want to burn it.

JH - People who burn books, burn people.
Posted by Simon Sarmiento on Wednesday, 30 June 2004 at 8:41 PM GMT | TrackBack
You can make a Permalink to this if you like
Categorised as: Church of England
Comments

JH said:
Some people want a Bible to hit homosexuals on the head, while at the same time taking a relaxed view of say,…..the allied abuses in Iraq, they will find no comfort here.

Boy, ain’t that the truth! This is one of my pet peeves about the NIV translation used in several of the very conservative Episcopal churches in my Diocese. It’s so blatantly obvious that the translators of the NIV had a fundamentalist cultural & political agenda to push…

From an avowed NRSV reader :)

http://www.thinkinganglicans.org.uk/ss/ ... 00690.html

And check this garbage out.
http://www.bible-researcher.com/gan.html
goodasnew.jpg
 
Back
Top