GodsGrace
CF Ambassador
- Dec 26, 2015
- 30,018
- 11,950
This thread is too long for me to read everything so I'll just say this -Some time ago I've heard a critism of the bible being accurate, because of it being translated into many languages. And though I had no doubt that God can guide His word into any language and preserve it's intent and meaning, the critism got my mind thinking about studying the bible from a multi-lingual level. Has anyone here done that. Anyone here able to fluently speak another language and studied the bible in both? If I ever learn another language, I think that's something I think I'd like to do. I'd like to hear your thoughts on it too.
I have many bibles and sometimes the publisher will change one little word that could make a difference. I find that the NASB is the most dependable for study purposes. The NIV is the best for language that is easily understandable and still intelligent and a bible called The Message is great for the young of today.
I've read the bible in Italian, which i speak fluently - was born here. (grew up in the states).
The RCC has said that every catholic that is interested should get a new bible updated in 2008.
Why?
Because their bibles were translated from the Latin Bible, The Vulgate, translated from the original Greek in the 4th century. The new translations are taken directly from the original Greek language writings.
This is important because every time you translate from one language to another, you lose something, some minute meaning that may or may not be important. So, it IS possible to change the intent and meaning - which you fear in your O.P.
If you are going to study a different language to read the bible, it should, of course, be Greek.
I mention the Catholic bibles because they've kept the same version till now.
This might explain better:
http://www.huffingtonpost.com/2011/03/02/new-american-bible-change_n_830398.html
Wondering
P.S. I just read Reba's comment on post 20. An excellent observation, of course.