The word, "maim," can mean many things. During the King James era, this actually meant more than one thing. I learned some KJ English growing up as a part of my education in literature from that era.
It may mean what Jesus uses in the "cut off' portion of His teachings, but it may also mean any one of the definitions listed below.
It's actually a very old word, the roots of which stretch back to Old French.
http://www.etymonline.com/index.php?term=maim
There it's given more than what I will quote from their listing for the word, "maim."
"c. 1300 maiman, {Middle English}, from Old French {you'll recall how the French Normans invaded England in 1066?} mahaignier, "injure, wound, mutilate, cripple, disarm."
Now, a comma denotes that each item offered as a possible definition could be used.
Which could well mean (altho' I am uncertain) that the passage mentioned may offer us a sense of more than one kind of bodily injury being handled by the Lord then and there.
I don't mean to go all scholarly on anybody here or to seem like a big know-it-all.
I came here to study and learn about the Bible and our Lord and Redeemer.
It's just that, whenever studies with the KJV are happening, I tend to feel less than honorable when I don't use the skills I received while learning some Middle and late Middle English in order to add what understanding I'm able to a discussion.
Middle to late Middle English. That was the English used by the scholars who actually produced the KJV as we know it today.
There is one book of interest to me on my shelf at home that is so beat-up it's a sight! Yet it has added to my studies with languages and their root meanings:
The Story of English.
Hope this won't offend anybody here.
"Results
- maim
mām/ injure, wound, cripple, disable, incapacitate, impair, mar, mutilate, lacerate, disfigure, deform, mangle
"a dog maimed by a coyote