Hi, Tenchi. I appreciate your opinion but I have to say that I have read the verses you quoted in the original (Greek) and found that the word translated as "homosexuals" in that verse is defined as men who molested young boys in pagan religious ceremonies, not people like me who know whom they love.
Here's the way I look at it. I do not know, understand, speak, read, or write any of the ancient languages. Additionally, I am not a Biblical scholar or scholar of any kind, I am not a theologian or a member of the clergy, and I have no formal Biblical or theological education. For this reason, I am left to trusting in the translations that are available to me. I reference various translations including the NKJV (my favorite), NIV, KJV, ESV, and NASB in order to gain as clear an understanding as practical. Could I be in error? I suppose so.
The NKJV translation was the work of 130 scholars, pastors, and lay Christians.
The NIV translation was the work of 104 scholars from the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and South Africa.
The KJV translation was the work of 47 scholars and clergymen.
The ESV translation was the work of over 100 pastors and scholars.
The NASB translation was the work of over 86 individuals. The goal was to keep as close to word-for-word as possible while also keeping it readable. It is considered one of the more accurate translations available today.
The bottom line is that is there any one individual that is more qualified than all these to translate the original languages? Any one of us, including me, can read a text and come away with a different interpretation than someone else. I personally would not want to attempt splitting hairs with God and I certainly am not qualified to call into question what all of those experts have done. For this reason, I trust the translations and trust that God was involved in their completion.
We must remember too that we are to listen to God by understanding His entire Bible and not just pull certain texts out of context in order to fit our desires or retranslate His word to fit our own ideas. That's easily done. Here's an example from my own past.
When I was in college, I wrote an essay calling many Biblical texts into question and trying to point out what I saw as contradictions. Although my Literature professor disagreed with my assessments, he graded my work as excellent for the purpose of our class study. I know now today that I was way off the mark and now believe without any hesitation that the Bible does not contradict itself. What actually happens is our understanding is incorrect
"for now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known." (1 Corinthians 13:12 NKJV).
The bottom line is that I guess it is up to you to determine if your understanding of the ancient texts (remember there are many scribed ones found) is more accurate than all the 100's of scholars, theologians, and others that worked for years on the various translations. Ask yourself if you are really understanding the truth or are you making a truth fit your desires.
I once did a study and learned that throughout Scripture there are over 150 references to God declaring who He is and likewise there are over 150 references to God wanting us to "know Him." Not just know of Him or about Him but to know Him in a very personal way.
How well you know Him may be the question you need to ask yourself. I have to remind myself every day for I too am a sinner in need of repentance.