• CFN has a new look and a new theme

    "I bore you on eagle's wings, and brought you to Myself" (Exodus 19:4)

    More new themes will be coming in the future!

  • Desire to be a vessel of honor unto the Lord Jesus Christ?

    Join For His Glory for a discussion on how

    https://christianforums.net/threads/a-vessel-of-honor.110278/

  • CFN welcomes new contributing members!

    Please welcome Roberto and Julia to our family

    Blessings in Christ, and hope you stay awhile!

  • Have questions about the Christian faith?

    Come ask us what's on your mind in Questions and Answers

    https://christianforums.net/forums/questions-and-answers/

  • Read the Gospel of our Lord Jesus Christ?

    Read through this brief blog, and receive eternal salvation as the free gift of God

    /blog/the-gospel

  • Taking the time to pray? Christ is the answer in times of need

    https://christianforums.net/threads/psalm-70-1-save-me-o-god-lord-help-me-now.108509/

  • Focus on the Family

    Strengthening families through biblical principles.

    Focus on the Family addresses the use of biblical principles in parenting and marriage to strengthen the family.

Why is the NT in Greek?

It's because at the time Greek in the middle east was like English is today.
Simply a common language for most people at the time..
 
Hi all,

Just a simple question really, to which I couldn't come up with a decent answer with my own thinking. Let me clarify the question, before somebody responds with: "because Luke/John/Matt./Mark/Paul spoke Greek"!

I can understand why the word of God in the OT was Hebrew - because the prophets to whom the word of God was inspired spoke Hebrew. But why are the NT scriptures in Greek, when Christ spoke Aramaic? I know there are some phrases which are preserved (or are they just retranslated back into Aramaic from Greek?), but why did those authors of the books of the NT not write his exact Aramaic speech, rather than translate them into Greek?

I hope my question is understood; peace be with you!
Seeker
It was written to be understood by many. Greek in that day was like English in this day. Do to Alexanders conquest the language had spread through the known world. Greek was the lingua franca in those days.
 
It's real simple, Greek is not all that easy to learn, especially today for english speaking people who concentrate on learning spanish.
Now if we could all learn Greek real easy, imagine the thousands of translations we'd have that all claimed they were right.
What a mess it would be indeed.
 
It's real simple, Greek is not all that easy to learn, especially today for english speaking people who concentrate on learning spanish.
Now if we could all learn Greek real easy, imagine the thousands of translations we'd have that all claimed they were right.
What a mess it would be indeed.
greek isnt that hard as you think. english is harder for a greek speaker to learn. our language is not very easy. we are simply used to it.

spanish doesnt have the double negative. not even in farsi is that the case.
 
greek isnt that hard as you think. english is harder for a greek speaker to learn. our language is not very easy. we are simply used to it.

spanish doesnt have the double negative. not even in farsi is that the case.

Jason,

We are blessed to have editors of the Greek NT who have separated the words into sentences. Originally, the whole text was in uncials (capitals) and they were running together with no space between words. The editors have inserted punctuation.

Running writing (as opposed to uncials) was called cursive.

I can quibble over the occasional punctuation mark, but overall I've found it pretty reliable.

Oz
 
greek isnt that hard as you think. english is harder for a greek speaker to learn. our language is not very easy. we are simply used to it.

spanish doesnt have the double negative. not even in farsi is that the case.

  • Double and even triple negatives are not unusual in Spanish even though they are usually considered improper in English.
  • Generally, negative and affirmative elements (such as the equivalents for "never" and "always," respectively) shouldn't be used in the same Spanish sentence.
  • Double-negative Spanish sentences can usually be translated in more than one way, such as "I don't know anybody" and "I know nobody."
 
Okay, I was considering locking this thread because after repeated warnings it appears that I have been ignored. But, considering that the original poster has not been logged in since Oct, 2012, I have decided to move this thread so you can continue your discussion without the confines of this forum's rules. Please don't make this a habit.
 
Okay, I was considering locking this thread because after repeated warnings it appears that I have been ignored. But, considering that the original poster has not been logged in since Oct, 2012, I have decided to move this thread so you can continue your discussion without the confines of this forum's rules. Please don't make this a habit.

I'm not sure what you're saying. Are we good to go (wherever we are)?
 
The Questions From Seekers forum is for nonbelievers to ask questions and CFnet Christians to answer. We want to avoid discussions among ourselves so as not to confuse the nonbeliever.

I have moved the thread to the Lounge. Here you can continue your discussion.
 
Back
Top