Niblo
2024 Supporter
Ehrman argues that changes to the various New Testament manuscripts were made in order to rebut the doctrinal controversies of the second and third centuries; in what he has named the: ‘Early Christian struggles for orthodoxy.’
These were struggles against Adoptionism – the belief that Yeshua (ʿalayhi as-salām) was the son of God by adoption only; against Separationism – the notion that Yeshua was two entities; a human who was temporarily inhabited by a divine being; against Docetism – the belief that Yeshua only ‘seemed’ or ‘appeared’ to be human and to experience suffering; and against Patripassianism’ – the notion that Yeshua was God the Father Himself, come down to earth in human flesh.
According to Ehrman, these centuries witnessed a:
‘Period of intense rivalry among various groups of Christians who advocated divergent ways of understanding their religion. By the fourth century, one of these groups had routed the opposition, co-opting for itself the designation “orthodoxy” and effectively marginalizing the rival parties as “heresies.” Proponents of fourth-century orthodoxy insisted on the antiquity of their views and embraced certain authors of the preceding generations as their own theological forebears.’
He writes:
‘My study focuses on these earlier Christians – the representatives of an “incipient orthodoxy” – because most scribal alterations of the New Testament text originated during the time of their disputes, that is, in the ante-Nicene age.’
And explores:
‘The ways proto-orthodox Christians used literature in their early struggles for dominance, as they produced polemical treatises, forged supporting documents under the names of earlier authorities, collected apostolic works into an authoritative canon, and insisted on certain hermeneutical principles for the interpretation of these works.’
And goes on:
‘The documents of this new canon could be circulated, of course, only to the extent that they were copied. And they were copied by warm-blooded scribes who were intimately familiar with the debates over doctrine that made their scribal labors a desideratum.
‘It was within this milieu of controversy that scribes sometimes changed their scriptural texts to make them say what they were already known to mean. In the technical parlance of textual criticism—which I retain for its significant ironies—these scribes “corrupted” their texts for theological reasons.’
And concludes:
‘Textual scholars and exegetes who are interested in examining the evidence and evaluating the arguments I have adduced will want to read the detailed exposition of each chapter. It is here that I address a number of textual and exegetical issues that have intrigued scholars throughout the modern era, and demonstrate on a case by case basis how proto-orthodox scribes of the second and third centuries modified their texts of Scripture to make them conform more closely with their own Christological beliefs, effecting thereby the “orthodox corruption of Scripture.” (‘The Orthodox Corruption of Scripture - The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament’; my emphasis).
Such is the New Testament we have today; and, perhaps, what we have had from the very dawn of the autographs.
Is the New Testament inerrant? No.
Is it authoritative? Indeed, if one happens to be a Christian!
Does it suffice for a blessed and holy life; one that is pleasing to the Beloved? Absolutely.
Oz, you write:
‘I do not believe in the inerrancy or authority of any translation.’
My advice to you, is to embrace the New Testament; regardless of how it has been translated. Find a translation that touches your heart, and live by it.
Your current conversation with Wondering looks like a very good start.
If I may contribute, just a little:
These were struggles against Adoptionism – the belief that Yeshua (ʿalayhi as-salām) was the son of God by adoption only; against Separationism – the notion that Yeshua was two entities; a human who was temporarily inhabited by a divine being; against Docetism – the belief that Yeshua only ‘seemed’ or ‘appeared’ to be human and to experience suffering; and against Patripassianism’ – the notion that Yeshua was God the Father Himself, come down to earth in human flesh.
According to Ehrman, these centuries witnessed a:
‘Period of intense rivalry among various groups of Christians who advocated divergent ways of understanding their religion. By the fourth century, one of these groups had routed the opposition, co-opting for itself the designation “orthodoxy” and effectively marginalizing the rival parties as “heresies.” Proponents of fourth-century orthodoxy insisted on the antiquity of their views and embraced certain authors of the preceding generations as their own theological forebears.’
He writes:
‘My study focuses on these earlier Christians – the representatives of an “incipient orthodoxy” – because most scribal alterations of the New Testament text originated during the time of their disputes, that is, in the ante-Nicene age.’
And explores:
‘The ways proto-orthodox Christians used literature in their early struggles for dominance, as they produced polemical treatises, forged supporting documents under the names of earlier authorities, collected apostolic works into an authoritative canon, and insisted on certain hermeneutical principles for the interpretation of these works.’
And goes on:
‘The documents of this new canon could be circulated, of course, only to the extent that they were copied. And they were copied by warm-blooded scribes who were intimately familiar with the debates over doctrine that made their scribal labors a desideratum.
‘It was within this milieu of controversy that scribes sometimes changed their scriptural texts to make them say what they were already known to mean. In the technical parlance of textual criticism—which I retain for its significant ironies—these scribes “corrupted” their texts for theological reasons.’
And concludes:
‘Textual scholars and exegetes who are interested in examining the evidence and evaluating the arguments I have adduced will want to read the detailed exposition of each chapter. It is here that I address a number of textual and exegetical issues that have intrigued scholars throughout the modern era, and demonstrate on a case by case basis how proto-orthodox scribes of the second and third centuries modified their texts of Scripture to make them conform more closely with their own Christological beliefs, effecting thereby the “orthodox corruption of Scripture.” (‘The Orthodox Corruption of Scripture - The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament’; my emphasis).
Such is the New Testament we have today; and, perhaps, what we have had from the very dawn of the autographs.
Is the New Testament inerrant? No.
Is it authoritative? Indeed, if one happens to be a Christian!
Does it suffice for a blessed and holy life; one that is pleasing to the Beloved? Absolutely.
Oz, you write:
‘I do not believe in the inerrancy or authority of any translation.’
My advice to you, is to embrace the New Testament; regardless of how it has been translated. Find a translation that touches your heart, and live by it.
Your current conversation with Wondering looks like a very good start.
If I may contribute, just a little: