M
manichunter
Guest
I have not really considered this topic in great deal until I started reading a few post of others lately. I discovered others were curious about this topic as well. Now I am curious myself. I am afraid of the answer if my suspicious are confirmed. I believe that the Scripture are inspired by God. God gave mankind His Spoken Word so that we might teach and follow His will as led by the Spirit. Consequently, mankind has been the steward of Scripture. What has mankind done with his stewardship?
Question- Are the other languages of translated Scripture other than the original language of the Scripture polluted.
What I mean by polluted is that the translations are influenced by the present cultures, biases, ideologies, and prejudices of the translators. Hence the context and transliteration are altered to various degrees depending on the person doing the translating. Since no translator has ever claimed to be inspired by God in their efforts to translate Scripture, the conclusion can be made that the creation of the translated Scripture was done by mankind with his own intellect, perceptions, and feelings. The process of translating was undertaken with the aid of speculation, previously held beliefs, and personal agendas. This creates the situations of today when various translations define the same word differently. A lot of times it has change the face value meaning of the passage of Scripture, context, and intent. This could mean that some truths might have been altered to the point of making believers accidently error and walk in ignorance. These possible missing gaps in our knowledge of the truth could greatly and dangerously alter the religion of Christianity.
This is not to say that the original text is not polluted to some degree. However, I am sure that the levels of pollutants are smaller than the translation created from them. The original Scripture were written with an intimate affection and connection to the cultures, ideologies, and mannerisms of their day when God first gave us His Scripture. Hence, the context, nuances, and meanings of the original Text should have a greater degree of trust associated with them.
I trust Scripture with all my heart, but I study from the original text as much as possible for clarity and corrections. Are we wrong for translating the Scripture? I do not believe that we are. However, great efforts should be made in future translations to define the Scripture within their ancient settings regarding context, nuances, and the meanings of the applicable in those days.
I believe a lot of people want to believe that their translation has power. I really do not know if they do. I personally use the King James Edition of the Bible because it is the Scripture I have been associated with since I was a child. I can more readily recall the location of specific Scripture as I study. I believe it is up to me to study to show myself as a good worker by understanding the past cultures, nuances of those times, and assigned norms. I usually try to transliterate the Scripture by tearing the present language down and allowing God to build it back up through the works of the Holy Spirit and original written Scripture.
I am not saying that the Scripture are a lie and we cannot trust them. The Scripture as given directly from God to mankind was perfect; however, some people have since tried to tailor the Scripture to match their culture. Some might believe that the Scripture are fine as they are and that nothing has been added to or corrupted the Scripture. Some might believe that the present translations of Scripture has been mistranslated, hence they take other measures to discover the truth.
What say you because I need to learn more regarding this subject?
Thanks, Manichunter...................
Question- Are the other languages of translated Scripture other than the original language of the Scripture polluted.
What I mean by polluted is that the translations are influenced by the present cultures, biases, ideologies, and prejudices of the translators. Hence the context and transliteration are altered to various degrees depending on the person doing the translating. Since no translator has ever claimed to be inspired by God in their efforts to translate Scripture, the conclusion can be made that the creation of the translated Scripture was done by mankind with his own intellect, perceptions, and feelings. The process of translating was undertaken with the aid of speculation, previously held beliefs, and personal agendas. This creates the situations of today when various translations define the same word differently. A lot of times it has change the face value meaning of the passage of Scripture, context, and intent. This could mean that some truths might have been altered to the point of making believers accidently error and walk in ignorance. These possible missing gaps in our knowledge of the truth could greatly and dangerously alter the religion of Christianity.
This is not to say that the original text is not polluted to some degree. However, I am sure that the levels of pollutants are smaller than the translation created from them. The original Scripture were written with an intimate affection and connection to the cultures, ideologies, and mannerisms of their day when God first gave us His Scripture. Hence, the context, nuances, and meanings of the original Text should have a greater degree of trust associated with them.
I trust Scripture with all my heart, but I study from the original text as much as possible for clarity and corrections. Are we wrong for translating the Scripture? I do not believe that we are. However, great efforts should be made in future translations to define the Scripture within their ancient settings regarding context, nuances, and the meanings of the applicable in those days.
I believe a lot of people want to believe that their translation has power. I really do not know if they do. I personally use the King James Edition of the Bible because it is the Scripture I have been associated with since I was a child. I can more readily recall the location of specific Scripture as I study. I believe it is up to me to study to show myself as a good worker by understanding the past cultures, nuances of those times, and assigned norms. I usually try to transliterate the Scripture by tearing the present language down and allowing God to build it back up through the works of the Holy Spirit and original written Scripture.
I am not saying that the Scripture are a lie and we cannot trust them. The Scripture as given directly from God to mankind was perfect; however, some people have since tried to tailor the Scripture to match their culture. Some might believe that the Scripture are fine as they are and that nothing has been added to or corrupted the Scripture. Some might believe that the present translations of Scripture has been mistranslated, hence they take other measures to discover the truth.
What say you because I need to learn more regarding this subject?
Thanks, Manichunter...................