francisdesales said:
Mysteryman said:
I know that you believe that the transaltions have no error's within them. Here is where we disagree.
There are many examples I could give you, but I am sure you would deny them. One simple example, is that punctuation is a more modern day addition. Even by the punctuation that was added, there are clear examples of influenced changes of the way in which scripture reads, just because of the punctuation.
Another simple example, is that the word "today" is not accurate, nor was it translated accurately. One of the first things we see, is that the translators wrote this word this way -> To Day. Notice the space ? Again, the word "today" is a modern day word. I am not exactly sure when this word was first used. Maybe around the 12th or 13th century.
If properly translated, this word -> "To Day" would never have been translated this way.
It should have been translated - "This day" or "That day" or "In that day, or in this day".
When Jesus told the thief on the cross, that "In that day" thou shalt be with me in paradise. The translators translated this phrase as -- "To Day", which has caused all kinds of confusion amongst those who read their bibles thinking that their translated bible is infallible.
Now we have people believing that Jesus went to paradise and not to the grave. But worse than that, it has caused people to think with a double mindedness. We now have people believing that when you die and go to the grave, you end up in paradise, which is a lie !
So if you have eyes to see, you then would agree with me, that our translations can not be trusted . One must do their homework, and find out which verses or words, or phrases were altered , so as to cause not only confusion, but deception as well.
I know for a fact, that I gave to this board, more than once, the fact that the word "aner" in Matt. 1:16 is not translated properly. The KJV translates it as the "husband" of Mary, and it should have been translated the "man" of Mary. This man of Mary, was her father, not her husband ! Then and only then do you arrive at 42 generations from Abraham unto Christ.
What does this have to do with the OP???
Joe, did you even read the OP ? Yes, it talked about books, but also about what is divine and what is inspired.
Are our translations, no matter how many books you want to add to the so called canon, or how few books you want to take away from the so called canon, inspired , or divine ? I say neither !
Our translations, no matter which one you use or consider to be canon, is not inspired by God, nor divine. These were man made attempts to take what notes they could find, and put them in a manner in which they felt comfortable within their own belief system. Thats right, if you are reading between the lines, they are all influenced by someone's belief system when put together !
There are many greek texts, and we know which were translated from in order to come up with a certain translation. However, these texts are copies of copies of copies over such a long period of time, that influence of the many years crept into the text. Not only that, but the same holds true with the many translations. The translators were heavily influenced when doing their translated material.
Put a comma here or a parenthesis here or there, or end a verse here or there, or start a chapter where they thought a chapter should start, or end. As there were no punctuation marks, nor chapters , nor verses from the text from which the translations were taken from.
Considering which books to make a part of the canon is done in the same manner. A man made attempt to which they considered either divine or inspired. None of which was God inspired. God did allow, but He did not inspire the work.
What we have today is man's attempt to do that which they wanted , without the authority of God behind the action taken to even make a canon, let alone translated all the many translations from differing text as well as the influence of their day entering into the translations !
If within the first century, God was able , without any bibles or books put into man made canon's ; was able to see the church grow, and His Word reach those whom he deemed had eyes to see and ears to hear, without any bibles. I would think God could do the same in our day and time without any bibles available for man to read.
Canon's as well as the differing translations do not bring us closer to God. God draws us closer to himself, without a canon I might add .
Holy script can not be found today, as anything that was considered scripture has been skewed throughout history.