I see right through your strategy: you are trying to derail the conversation by trying to draw me into splitting hairs over Greek words, and thus getting bogged down in detail. I'm not buying what you're selling here. You are implying that you can translate that verse better than the available English translations. What you are also implying is that the English translation does not offer the intended meaning. The fact that you were gloating over my perceived inability to translate it proves beyond any doubt that you were, and still are, trying to intimidate me over your academic prowess. If you weren't doing exactly what I'm saying here, you would have clearly stated your point a long time ago.
But like I said before, I don't care about your credentials, or what your academic ability is. If you cannot properly interpret what you are reading, then your academic knowledge isn't doing you any good. The fact is, you haven't answered the question I posed, and you're still avoiding it. One of the critical rules of hermeneutics is context, which means that definitions of words are taken from the context in which those words are used. So, my question still stands: do you believe that Paul's usage of the words faith and believe in Rom. 3 and 5, and in 1 Cor. 10, is exactly the same as James' usage of those words in Jam. 2?
But in regard to 1 John 5:1, you believe that saving faith comes chronologically prior to spiritual rebirth, don't you? I'm certain you believe this because of your past responses. But the text says "everyone who believes... is born of God." You simply cannot make believing prior to being born in this sentence. Since everyone who believes is born of God, no one who is not born of God believes. It says "everyone..." so you cannot have some believing outside of the state of regeneration. It doesn't say "some who believe" or "may be born of God" or any such thing. It says "everyone who believes... is born..." with no exceptions.
It is also a statement of identification, not process. "Everyone who..." is the identifier of the ones born of God. It also says "is born..." which is essentially the same as has already been born of God, since those people are already believing in Christ. This makes being born of God the logical precedent of believing. It is also proof that believing in Christ is a result or outcome of being born of God. Believing is the evidence that one is regenerated. "Everyone believing..." with no exceptions. Therefore, the translations rendering it "has been born of God" are valid in their meaning, and true to the original intent.
TD