Christian Forums

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

What translation of the Bible do you read?

Thank you all for the different perspectives. I've got to get one of those bibles that had the NIV to KJV translations.

Meanwhile, you can go to biblegateway.com and click on whichever version you prefer and it will change the verse or passage you are looking at. There are many versions on the pull-down menu and you can switch back and forth.
 
Bible.jpg


I've been using the kings version all along


turnorburn


:twocents
 
itpro4470 said:
Thank you all for the different perspectives. I've got to get one of those bibles that had the NIV to KJV translations.
Use eBible.com and you can study any translations parallel. Plus it has many other cool features. I've used their website for a few years.
 
Learn Hebrew, then start reading the Old Testament, written in Hebrew.
Compare it with the KJV, and then with other per-versions.
You will prove to yourself, as I did, the KJV IS the only reliable source of God's Word.
 
Re: What translation of the Bible do you read?
by Biblereader on Tue May 12, 2009 10:07 am

Learn Hebrew, then start reading the Old Testament, written in Hebrew.
Compare it with the KJV, and then with other per-versions.
You will prove to yourself, as I did, the KJV IS the only reliable source of God's Word.

HUH??? My study in Hebrew did not result in this same conclusion.
 
First when I read English, I pretty much exclusively read the old American Standard Version - it is, hands down, THE MOST LITERAL version there is - and sticks amazingly well to the Greek text.

Ultimately, I hate to say it - but the only semi-reliable source is THE GREEK. Sorry to say that - takes time to learn - BUT literally every translation - esp. say the NIV is fraught with the theology of the translators affecting the passages. PLUS the translators omit pungent meanings of words that are only available in the Greek (although sometimes in the Notes).

One cool example of an omitted sense is the lack of the sense of "citizen" in Phil 1:27 - yet it is contained in the Greek - and some translations - ESV, ASV- have it in the notes.

There are some absolutely atrocious examples of translators infiltrating their theology into the scripture that most people will never identify. Of course, the most shocking is the inclusion of the IJn5:7 text in the KJV - completely spurious.

The bottom line - THIS IS A VERY IMPORTANT MATTER - the translation you have will affect how you think!!!! Therefore, choosing a good one - plus learning a bit of Greek - plus reading a few translations for each passage at time - is the safest approach.

Best,
Anth
 
I read the KJV, cause it seems to tell it like it is to me. No sugercoating and minimal amount translator theology. I have however noticed that their better translations of certain messages. The old english lacked the appriopate word for the original greek. BTW modern Hebrew is slightly different from the old testement and Greek language hasn't changed. I do believe in studying the original tounges. examples the book revelation should explained in a subtitle or commentary of the original meaning as unvailing as a statue(apokalypsis Iesou Christou), Revelation of Jesus Christ is stated a better name in my bibles commenatary. In Spanish its apokalypsos, maybe i misspelled that. But its more important that we put to heart what ever we hear from the Word of God
 
Back
Top