chessman
Member
I know from personal experience (mine) this is exactly what I was doing.Kolasis does not mean torment, ...
What I see however is people inserting their doctrine of eternal conscious torment into the meaning of the word, rather than the word actually having that connotation innately.
Matthew 25:46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
First, if it meant torment, why is it translated punishment instead?
Also this verse appears in a section of Scripture using the separation of the goats from sheep. A group is separated on the left from a group on the right. Jesus is clearly setting eternal life in contrast to eternal __something____? To me, now that I've studied it, torment doesn't fit the contrast with life. An eternal life of torture is still an eternal life, is it not.
Goats are not sheep and left is not right and death is not life. But an eternal life of torture is still an eternal life.
Plus He's already said their punishment is "eternal fire" (which we know is a consuming fire, via other passages) just a couple verses before. Matt 25:41, 2peter 2:6, Heb 12:29, Matt 3:12, etc.)
Plus, He says that eternal fire is their second death (not torture) in Rev 20:14.
I've asked and asked what passage(s) directly teach that the final punishment of the wicked = eternal torture (even trying it in the Bible Study section before). I've never seen a Scripture that teaches their final eternal punishment is in fact eternal torture.
Again, maybe that's why it is translated punishment and not torture.
Odd, really, that someone would say the Greek word Kolasis means torture.
You listed some non-Biblical secular Greek usages of this word where it does not mean torture.
It is also used in the Roman Catholic Bible, WIS 14:10, to describe how physical (wooden as I recall) idols will be treated. It is in the verb form, however.
WIS 14:10 For that which is made [wooden idols] shall be punished together with him that made it.
Last edited: