Nathan, that was a good diagram of the sentence. Your 11th grade English teacher would be proud. :D Over the entire body of scripture, I believe your assessment works. I'm sorry, but I have a hard time applying other verses that are easily explained to this one. And let me throw this out there. John 17:2 from the KJV:
"2As thou hast given him power over all flesh, that he should
give eternal life to as many as thou hast given him."
This would seem to say even more clearly than the NIV (to me anyway) that some are not. If everyone just tires over my struggle with this verse, I'll understand and continue to take it to the Lord in prayer. It's probably frustrating you all. Using other verses doesn't do a lot for me, unless they use the same verbiage to describe "some given to him" as this one does.
:[/B]
Maybe your a stubborn nut?
Just messing with you.
I hope he/she is proud. I had some wild years after that and I could not tell you who it was that taught me English. One thing I can say is that I remember vividly me detesting it and never thinking it would be useful.
I think that you answer your own question in a sense. If you stop and think about it, where else is there that Jesus speaks to
only some being given to Him? And the very fact that He does not even use the word "some" should be a good bit of evidence that it is not what He is implying by His prayer. Its not frustrating talking with you. However, it is absolutely necessary to go to the original language to understand what is being said here. That is if there are any questions to what Jesus is saying. And obviously there are question here.
We all too often forget that our "English" translations are very, very limited on the description they can give to what the writer, or even God, is saying. That is why we must rely HEAVILY upon the Spirit in our learning and understanding, but also the very language it was written in. Think back. Where did the different languages come from? There was one time that everyone spoke the same language. Then God
confused them by making the different dialects. So why do we think that if God
intentionally created different dialects
to confuse people, that we would be able to understand anothers language and thoughts so easily without some intense study of what they are saying in their own language?
What I mean is that in order to accurately understand the meaning of another people's thoughts and intentions, it is a must that you understand their language. It is impossible, yes impossible, to
fully grasp the original intention of a passage by referencing it only to other translated passages without diving into the writers original language. We speak different languages for the sole purpose of being 'confused'. Make sense? Think about it. Its sometimes hard to understand someone else's intention even when they speak your own language, much less one that is completely foreign to you.
For me, I am grateful that you brought this topic up. I probably hold much the same lines you do on this topic. And much like you there are sometimes little things that I get hung up on because I like to view others points of view. But when I dove into this and studied it like I did, it was more than just a sentence dissection. It was plain, only through intense study of the way the sentence structure in Greek, that He was specifically saying that it is God that gives. It has absolutely nothing to do with quantity or selection. It has everything to do with the fact that it is God who gives. And we see that fact reiterated through out the rest of Jesus testimony.
I wish I could convince you. But there is no way around the original language for this type of understanding. And those who say it is not crucial to do so are only saying it because they do not want to fully grasp the writings. Does that mean that only those who are schooled in the ways of the Greek and Hebrew dialects are the only ones who can be wise in the things of God? Of course not! I have never sat through one iota of training concerning those languages. It is the Spirit of God at work in me that enables me to understand.
What we have done in our modern Christianity is become an all inclusive 'body of Christ' within ourselves. But the fact remains that although we become a part of the body by the grace and power of God, we are only one individual part of it. And so, because one may have the ability to "grasp" some things, and another "expell" some things, and another to "see" some things, and yet another to "hear" some things, does it mean that they are better off than the ones that are able to "walk" somewhere? We all have different gifts. But only when we can trust each other, become unified under Christ, do we see the beauty of anothers God given ability.
I am not trying to convince you, although it sounds like it :D, to just blindly agree with what I am saying about the verse. I am just trying to throw some things out there to help out. Think about this. When you are cutting a carrot, or an onion, or anything with a knife; does your left hand constantly worry about your right hand holding the knife? Or does your left hand work in harmony with your right when it is submitted to your head?
What about when you type? Does your right hand worry about trying to type on the left side of the keyboard or does it understand that your left hand will take care of it? Does that mean that they are the same body part? Does that mean that they are equally strong? I know mine are not. I can do ten times the amount of things with my right hand than my left, but when it comes to typing it is crucial that I have both unless I want to struggle with a thought all night long.
Here is what I am getting at. Study it for yourself by all means, but the verse that you are hung up on gives absolutely no credit to the argument of God saving some, and not saving others. Now, if you want to struggle over that then go read Romans chapter 9. There you will find something to struggle over. But in this particular case, Jesus is not giving any indication to that, but only giving God all the glory for being the one who gives all things. Look how it is spoken of in the third person. Why is He doing that? To make the point that it is God that gives, and not we that come on our own.
Anyways, I know that I just threw a lot at you. Sorry. But its a passion of mine to speak truth when it seems to be getting put behind a veil of confusion. And yes, in a sense I am saying "trust me on this one", just because I am fully convinced that it is not talking at all about anything that has to do with Calvinism or Armenianism. Like I said, I am open to others thoughts and will study them and indeed I can see where the idea can come from. But it cannot be attributed to this verse unless it is completely taken out of context and the original language it was written in is completely chopped up.
With all of that said. I am more than willing to hear myself anyone else's argument to this. I in no way think that because I know without a doubt it means we should just stop talk on this passage. I like the way Paul laid it out.
1Cr 14:26 What then, brothers? When you come together, each one has a hymn, a lesson, a revelation, a tongue, or an interpretation. Let all things be done for building up.
1Cr 14:27 If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret.
1Cr 14:28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.
1Cr 14:29 Let two or three prophets speak, and let the others weigh what is said.
1Cr 14:30 If a revelation is made to another sitting there, let the first be silent.
1Cr 14:31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
1Cr 14:32 and the spirits of prophets are subject to prophets.
1Cr 14:33 For God is not a God of confusion but of peace.
I would have no problem whatsoever with someone 'weighing' what I have said as long as they are not doing it out of a desire to just promote their point of view of the subject. I looked at this objectively. I by no means think that I am the only one able to do this. I would love it if someone who has a better understanding of the Greek language would come on here and dissect it even further, maybe going into the surrounding verses.