Welcome Andrew.
God had all angels and universes under him.
Adam (the image) had one garden and instructions to populate the earth.
<SNIP>
eddif
What I made in
bold red is grammatically impossible from Scripture, and here is why:
Genesis 1:
26 And God said,
Let us make man in our image, after our likeness:
mand let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27 So God
created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
.
What I underlined in
bold blue are prepositional phrases. The prepositional phrases in every language answer the questions of which, who, what, where and how. When modifying verbs, the prepositional phrase is adverbial, and when they modify a noun, they are adjectival. We learned that in 6th grade Language Arts; but universally it is amazing that grammar works in the same manner in every language. Therefore while the structure of languages differ, the same 8 parts of grammar as in English are acting the same in all languages. Therefore, it is possible to analyze the original languages of Scripture by using the simple rules of grammar.
If you remember how to diagram a sentence (I loved doing that!) you first had to find the subject, and then the verb If we used that grammatical analysis, we would have diagrams like this:
26
God|said
27
God |created
In the verses above, the same preposition, in is used, and they explain WHAT God said, and HOW God created, they are adverbial prepositional phrases because they modify the verb. (Adjectives can only modify nouns). With me so far?
Therefore, the question of how God created humankind is the purpose of both verses. They then say the same thing: ALL humankind has the image of God imprinted on them. In practical terms, this means that to a much more limited extent, we share some of the same attributes that God has
The error of the poster is that she takes the words of the two adverbial prepositional phrases, and then creates a pronoun (another word that takes the place of a noun) when she calls Adam "the image". I submit that there is no grammatical reason in any language for her doing so.
Furthermore to call Adam "image" is to destroy the words and language of Scripture because doing such a thing reduces a human person to be no more real than the icons on our computer screen. that is the unseen and unplanned consequence for not following the rules of grammar.
I do not question her motives, nor am I criticizing her. Instead I offer up a grammatical analysis in order for her and others to avoid the pitfalls of calling Adam "the image".
More to the point of the terrible conclusion (IMHO) of such a grammatical gaff is to utterly destroy the Atonement, Please read this:
Romans 5: 12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many
.
Nah, I do not think that you thought it out this way, nor did I ever think that you were attempting to destroy the Atonement. So I hope that this helps you.