I think you are letting your emotions get the best of you. I was answering a previous question with the YLT and DBY - they are the ones that use the word "to".
I stand corrected.
However, "TO" is not "INTO" and you stated that some translations use "into". You have not shown one which uses "into."
You are deviating from your argument to another argument. That's the Red Herring again.
As far as the footnote goes, it quite literally says "FN" and then "into". So I am not sure what more could be said about that or posted. There is not a long discourse on the footnote.
The Koine Greek word "eis" is a preposition which is used with the accusative and can be translated: into, to, in, at, on, upon, by, near, among, against, concerning, or as.
The following translations use the word "in": VUL, HNV, WEB, RSV, NET, NASB, RVR60, HCSB, ESV, NIV, NLT, NKJV, and KJV
The use of the word "to" by the YLT and DBY is confusing to the reader of modern, western English as it is an odd construction of unclear meaning.
I do not accept the way you post it. Do not tell me I do not accept the way Scripture posts it unless you have a passage that says the exact thing you posted.
See my posts under "Water Baptism Outline Part 1" and "Water Baptism Outline Part 2" in the "Bible Study" forum.
It is a more extensive rendering of exactly what I have posted that scripture says.
It is not a redirection. It is very relevant to the conversation.
It is a DIFFERENT conversation of a tangential topic. It is NOT the same conversation and is, therefore, a Red Herring which would redirect the conversation to another topic.
I was very specific in what I said, and I meant that I do not accept it the way you posted it.
Yes, you specifically redefined water baptism as being "washed in the word" which is a totally heterodox view with absolutely no support from scripture or from the documents of historical Christianity. You also attempted to re-frame water baptism as something "good to do" rather than the command of the Lord.
I see those comments as symptomatic of a tendency to "adjust" the teaching of scripture to fit one's personal or denominational views. I believe that is a dangerous behavior which could lead to a false confidence in ones position in grace. It suggests what Dietrich Bonhoeffer called, "Cheap Grace."
“Cheap grace is the grace we bestow on ourselves. Cheap grace is the preaching of forgiveness without requiring repentance, baptism without church discipline, Communion without confession...Cheap grace is grace without discipleship, grace without the cross, grace without Jesus Christ, living and incarnate.”
I find that too much of what passes for Christianity in our modern, western, hedonistic society plays far too fast and loose with Scripture and the teaching of the historic Church.
To me, your comments reflect that tendency.
Do as you will.
You certainly do not answer to me and I will certainly not be your judge.
iakov the fool