dadof10
Member
This is a continuation from another thread. The first post is from Mysteryman:
Mysteryman said:Truth always , as you say, stirs the pot !
I know that you believe that the transaltions have no error's within them. Here is where we disagree.
There are many examples I could give you, but I am sure you would deny them. One simple example, is that punctuation is a more modern day addition. Even by the punctuation that was added, there are clear examples of influenced changes of the way in which scripture reads, just because of the punctuation.
Another simple example, is that the word "today" is not accurate, nor was it translated accurately. One of the first things we see, is that the translators wrote this word this way -> To Day. Notice the space ? Again, the word "today" is a modern day word. I am not exactly sure when this word was first used. Maybe around the 12th or 13th century.
If properly translated, this word -> "To Day" would never have been translated this way.
It should have been translated - "This day" or "That day" or "In that day, or in this day".
When Jesus told the thief on the cross, that "In that day" thou shalt be with me in paradise. The translators translated this phrase as -- "To Day", which has caused all kinds of confusion amongst those who read their bibles thinking that their translated bible is infallible.
Now we have people believing that Jesus went to paradise and not to the grave. But worse than that, it has caused people to think with a double mindedness. We now have people believing that when you die and go to the grave, you end up in paradise, which is a lie !
So if you have eyes to see, you then would agree with me, that our translations can not be trusted . One must do their homework, and find out which verses or words, or phrases were altered , so as to cause not only confusion, but deception as well.
I know for a fact, that I gave to this board, more than once, the fact that the word "aner" in Matt. 1:16 is not translated properly. The KJV translates it as the "husband" of Mary, and it should have been translated the "man" of Mary. This man of Mary, was her father, not her husband ! Then and only then do you arrive at 42 generations from Abraham unto Christ.
IN Christ - MM