I don't believe Jesus pre-existed, but rather only prophetically in the divine words of God. With 1 John 1:1-3 directly calling the Word of Life an it, a thing, that manifested in Jesus, then I find this to be the most likely way to interpret John 1:1-14.
1 John 1
1That which was from the beginning,
which we have heard,
which we have seen with our eyes,
which we have looked upon, and our hands have handled,
of the Word of life;
2(
For the life was manifested, and we have seen
it, and bear witness, and shew unto you that eternal life,
which was with the Father, and was manifested unto us;)
3That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship
is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
Again, this has been thoroughly shown to be a very problematic and fallacious understanding, more than once, yet you continue to appeal to it. Why?
It depends on
precisely what "word of life" is referring to. Here is what the experts say:
"It" isn't actually in the Greek text in verse 2; it's added by some translators. Second, the Word of life
is most likely an indirect reference to Jesus, "meaning something
relating to the person and revelation of Christ. . . . The successive clauses,
that which was from the beginning, etc., express, not the
Eternal Word Himself, but something
relating to or
predicated concerning (περί) Him. The indefinite
that which, is approximately defined by these clauses; that about the Word of Life which was from the beginning, that which appealed to sight, to hearing is, to touch" (M. R. Vincent).
Or, read Albert Barnes's thoughts on verse 1:
'The apostle, in speaking of “that which was from the beginning,” uses a word in the neuter gender instead of the masculine, (ὅ ho.) It is not to be supposed, I think, that he meant to apply this term “directly” to the Son of God, for if he had he would have used the masculine pronoun; but though he had the Son of God in view, and meant to make a strong affirmation respecting him, yet the particular thing here referred to was “whatever” there was respecting that incarnate Saviour that furnished testimony to any of the senses, or that pertained to his character and doctrine, he had borne witness to.
He was looking rather at the evidence that he was incarnate; the proofs that he was manifested; and he says that those proofs had been subjected to the trial of the senses, and he had borne witness to them, and now did it again. This is what is referred to, it seems to me, by the phrase “that which,” (ὅ ho.) The sense may be this: “Whatever there was respecting the Word of life, or him who is the living Word, the incarnate Son of God, from the very beginning, from the time when he was first manifested in the flesh; whatever there was respecting his exalted nature, his dignity, his character, that could be subjected to the testimony of the senses, to be the object of sight, or hearing, or touch, that I was permitted to see, and that I declare to you respecting him.” John claims to be a competent witness in reference to everything which occurred as a manifestation of what the Son of God was.'
Wuest states in his Word Studies in the Greek New Testament:
"John begins his letter with a relative pronoun in the neuter gender, "that which." The reference is to things relating to the Lord Jesus. We are not to understand the expression as equivalent to "He who." The preposition "of" in the expression "of the Word of life" is
peri, "concerning." This speaks of the things concerning our Lord, rather than of Him personally." (vol. 2, p. 87)
Here is Wuest's translation of those two verses:
"1Jn 1:1 (1-2) That which was from the beginning, that which we have heard with the present result that it is ringing in our ears, that which we have discerningly seen with our eyes with the present result that it is in our mind's eye, that which we gazed upon as a spectacle, and our hands handled with a view to investigation, that which is concerning the Word of the life and this aforementioned life was made visible, and we have seen it with discernment and have it in our mind's eye, and are bearing witness and bringing back to you a message concerning the life, the eternal life, which is of such a nature as to have been in fellowship with the Father and was made visible to us."
On the one hand,
if you want to say "the word of life" is an "indirect reference to Jesus," or "the Word," then your argument is moot. On the other hand,
if you want to argue that "the word of life" is synonymous with "the Word" of John 1:1, it is fallacious to argue that because John uses a neuter gender that the word of life is an "it" and, therefore, the Word is an "it." That is an error of reasoning which is based on ignorance of the Greek:
First, according to Mounce,
the gender of nouns, for the most part, don't indicate the gender of the object. That is, grammatical gender doesn't indicate personal gender. Second, you previously stated that: "There is also the understanding that since God the Father is Himself a Holy Spirit that where Holy Spirit is mentioned that it wouldn't be a reference to a third person in a Trinity, but rather another name for the Father."
However, the gender of a noun never changes, so the Holy Spirit cannot be both an "it" in one context and refer to the Father in another context. You have to pick one--"he" or "it."
Third, you have also previously argued (incorrectly) that the Father is the true light of John 1:9, but "light" is neuter. So, once again, you are implying that the Father is an "it," or at least an "it" and a "he," but, again, that cannot be the case and you have to pick one and stick to it. Fourth,
Logos is masculine, which according to you means the
Logos is a "he," and cannot be a mere "personification" or an "it."