Jesus is God.
There is only one.
Titus 1:3 and Titus 2:13;
1 Tim. 3:16 God "manifest in the flesh" KJV
As this is translated in the
KJV it makes Paul say that Jesus is
God “manifest in the flesh.”
Although the
KJV translates 1 Tim. 3:16 with “God” as above, nearly all other translations today use a word which refers, not to God, but to Jesus
: “he” (NIV; RSV; NRSV; JB; NJB; REB; NAB [‘70];
AT; GNB; CBW; and Beck’s translation
), “he who” (ASV; NASB; NEB; MLB; BBE; Phillips; and Moffatt),
“who,” or
“which.” Even the equally old
Douay version has “
which was manifested in the flesh.” All the very best modern NT texts by trinitarian scholars (including Westcott and Hort, Nestle, and the text by the United Bible Societies) have the NT Greek word
ὃς (“who”) here instead of
θεὸς (“God”).Why do the very best trinitarian scholars support this
NON-trinitarian translation of 1 Tim. 3:16?
Noted Bible scholar
Dr. Frederick C. Grant writes:
“A capital example [of NT manuscript changes] is found in 1 Timothy 3:16, where ‘OS’ (
OC or
ὃς, ‘
who’) was later taken for
theta sigma with a bar above, which stood for
theos (
θεὸς, ‘god’). Since the new reading suited …. the orthodox doctrine of the church [trinitarian, at this later date], it got into many of the later manuscripts .....” – p. 656,
Encyclopedia Americana, vol. 3, 1957 ed. (This same statement by Dr. Grant was still to be found in the latest
Encyclopedia Americana that I examined – the 1990 ed., pp.696-698, vol. 3.)
A Textual Commentary on the Greek New Testament by the United Bible Societies (1971 ed.) tells why the trinitarian UBS Committee chose
ὃς [‘who’ or ‘he who’] as the original reading in their NT text for this verse:
“it is supported by the earliest and best uncials.” And, “Thus, no uncial (in the first hand [by the ORIGINAL writer]) earlier than the
eighth or ninth century supports
θεὸς [“God”]; all ancient versions presuppose
ὃς [or
OC, “who” - masc.] or
ὅ [“which” - neut.]; and no patristic writer prior to the last third of the fourth century [370 A.D.] testifies to the reading
θεὸς. The reading
θεὸς arose either
(a) accidentally, through the misreading of
OC as
ΘC, or
(b) deliberately....” - p. 641.
In actuality it appears to be a combination of both (with the emphasis on the latter). You see, the word ὃς was written in the most ancient manuscripts as
OC (“
C” being a common form for the ancient Greek letter “S” at that time). Most often at this time the word for God
(θεὸς) was written in abbreviated form as
ΘC. However, to show that it was an abbreviated form a straight line, or
bar, was always drawn above
ΘC. So no copyist should have mistaken
ὃς (or
OC) for
ΘC, in spite of their similarities, simply because of the prominent
bar which appeared over the one and not over the other.
What may have happened was discovered by John J. Wetstein in 1714. As he was carefully examining one of the oldest NT manuscripts then known (the Alexandrine Manuscript in London) he noticed at 1 Tim. 3:16 that the word originally written there was
OC but that a horizontal stroke from one of the words written on the other side of the manuscript showed through very faintly in the middle of the
O. This still would not qualify as an abbreviation for
θεὸς, of course, but Wetstein discovered that some person at a much later date and in a different style from the original writer had deliberately added a
bar above the original word! Anyone copying from this manuscript after it had been deliberately changed would be likely to incorporate the counterfeit
ΘC [with bar above it] into his new copy (especially since it reflected his own trinitarian views)!
Of course, since Wetstein’s day many more ancient NT manuscripts have been discovered and
none of them before the eighth century A.D. have been found with
ΘC (“God”) at this verse!
Trinitarian scholar
Murray J. Harris also concludes: “The strength of the external evidence favoring
OC [‘who’], along with considerations of transcriptional and intrinsic probability, have prompted textual critics virtually unanimously to regard
OC as the original text, a judgment reflected in NA(26) [Nestle-Aland text] and UBS (1,2,3) [United Bible Societies text] (with a ‘B’ rating) [also the Westcott and Hort text]. Accordingly,
1 Tim 3:16 is not an instance of the Christological [‘Jesus is God’] use of θεὸς.” -
Jesus as God, p. 268, Baker Book House, 1992.
And very trinitarian (Southern Baptist) NT Greek scholar
A. T. Robertson wrote about this scripture:
“
He who (hos [or
OC in the original text]).
The correct text, not
theos (God) the reading of the Textus Receptus ... nor
ho (neuter relative [pronoun]), agreeing with [the neuter]
musterion [‘mystery’] the reading of Western documents.” - p. 577, Vol. 4,
Word Pictures in the New Testament, Broadman Press.