Paraphrase?
It's an application of the statement to the one reading the statement, if you like.
Whatever you want to call it.
The only interpretation was "my": that is, "my" is not present in the actual text.
Uh, no...Your question (which I answered, BTW) was:
"How does abandonment work when Paul says
it's not possible that my life would separate me from the love of God in Christ Jesus my Lord? (Rom 8:38-39)"
NIV: "For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, neither height nor depth, nor anything else in all creation,
will be able to separate
us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord."
RSV: "For I am sure that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything else in all creation,
will be able to separate
us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
KJV: "For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, Nor height, nor depth, nor any other creature,
shall be able to separate
us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord."
"My" is not present, neither is "not possible" or "my life". He is speaking broadly, because if you can make the case that "life" means "my life" then I guess you have to narrow "death" to mean "my death" too.
Are you saying Paul's allusion to "life or death" is not alluding to the life or death of the person reading? If so, make your case. Otherwise the words are identical.
That's exactly who it refers to, life and death in general, including those who are reading it. What it isn't doing is narrowing the definition to mean "MY life", which is what you paraphrased, or whatever.
Your sentence proves your point very well, but it changes the meaning of the actual words of Scripture. Paul is not personalizing these things, which is why in all the versions the word is "us" not "me". What your transliteration says is the point you are trying to make, viz., that it's not possible (not in the text), for Paul's life (not in the text) to effect his salvation (not in the text). It's simply not the same meaning.