Christian Forums

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Should Women Preach The Word Of God ?

I do about 3 or 4 of them, and that is not including the Bible teachers which is around 10 female teachers, we have a big congregation.
 
I heard a radio sermon this week that mentioned Priscilla, and it reminded me of this thread. Aquila and Priscilla, friends of Paul, were preachers also. Notice "they" expounded...

Act 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto [them], and expounded unto him the way of God more perfectly.

As far as women pastors go, well "they" had a church in "their" house.

1 Cr 16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
 
Gabbylittleangel said:
I heard a radio sermon this week that mentioned Priscilla, and it reminded me of this thread. Aquila and Priscilla, friends of Paul, were preachers also. Notice "they" expounded...

Act 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto [them], and expounded unto him the way of God more perfectly.

As far as women pastors go, well "they" had a church in "their" house.

1 Cr 16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I did notice that Aquilla's name precedes Pricilla's! :wink:
 
Solo said:
I did notice that Aquilla's name precedes Pricilla's! :wink:

That is an interesting point Solo - I wonder what version Gabby is using.

Acts 18:26 (NASB): "and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him...."

Acts 18:18 (NASB): "and with him were Priscilla and Aquila..."

Romans 16:3 (NASB): "Greet Pricilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus"

2 Timothy 4:19 (NASB) "Greet Prisca and Aquila"

In almost all references to 'Priscilla and Aquila' - Priscilla's name comes first.
 
aLoneVoice said:
That is an interesting point Solo - I wonder what version Gabby is using.

Acts 18:26 (NASB): "and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him...."

Acts 18:18 (NASB): "and with him were Priscilla and Aquila..."

Romans 16:3 (NASB): "Greet Pricilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus"

2 Timothy 4:19 (NASB) "Greet Prisca and Aquila"

In almost all references to 'Priscilla and Aquila' - Priscilla's name comes first.
Dear alonevoice,
Let me post Gabbylittleangel's post for you to inspect since you missed it earlier:

Gabbylittleangel said:
Gabbylittleangel wrote:
I heard a radio sermon this week that mentioned Priscilla, and it reminded me of this thread. Aquila and Priscilla, friends of Paul, were preachers also. Notice "they" expounded...

Act 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto [them], and expounded unto him the way of God more perfectly.

As far as women pastors go, well "they" had a church in "their" house.

1 Cr 16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
Gabbylittleangel even placed the Scriptures in bold emphasis. I am surprised that you missed them.

In addition the Textus Receptus and Byzantine Majority Greek texts give Aquila's name before Priscilla's. The King James Authorized Version used these two Greek texts for translation of the Greek into English.

The Westcott - Hort and Tischendorf 8th Edition Greek texts give Pricilla's name before Aquila's. The modern versions of the English Bibles use these two Greek texts for their translation.

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας (Aquila) και πρισκιλλα (Priscilla) προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον Byzantine Majority Text

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας (Aquila) και πρισκιλλα (Priscilla)προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον Textus Receptus

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου πρισκιλλα (Priscilla) και ]ακυλας (Aquila) προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την οδον του θεου Tischendorf 8th Edition

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου πρισκιλλα (Priscilla) και ]ακυλας (Aquila) [/b]προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την οδον {VAR1: του θεου } {VAR2: [του θεου] } Westcott - Hort
 
Solo - I did not miss anything. That is why I asked, "I wonder what version Gabby is using"

The NASB is considered a Literal Translation, not a Dynamic Equivalent as is many 'modern translations'.

According to the KJV - Priscilla comes first in verses:

Acts 18:18; Romans 16:3; and 2 Tim 4:19

As I said earlier:

aLoneVoice said:
In almost all references to 'Priscilla and Aquila' - Priscilla's name comes first.
 
aLoneVoice said:
Solo - I did not miss anything. That is why I asked, "I wonder what version Gabby is using"

The NASB is considered a Literal Translation, not a Dynamic Equivalent as is many 'modern translations'.

According to the KJV - Priscilla comes first in verses:

Acts 18:18; Romans 16:3; and 2 Tim 4:19

As I said earlier:
It's a good thing Gabbylittleangel used those particular verses from the King James, or I would not have been able to pull a funny on her. Thanks for your participation.
 
Solo said:
It's a good thing Gabbylittleangel used those particular verses from the King James, or I would not have been able to pull a funny on her. Thanks for your participation.

My misunderstanding, I thought all these posts were following from the OP which was asking if women should preach the Word of God.

An arguement used that women should be allowed, is the fact that Priscilla's name comes first (except for two occassions) when referring to Priscilla and Aquilla. Since it was a male dominated culture, it shows the importance and stature Priscilla had to be listed first.

I am sorry if your comments were only meant to be an inside joke...
 
aLoneVoice said:
My misunderstanding, I thought all these posts were following from the OP which was asking if women should preach the Word of God.

An arguement used that women should be allowed, is the fact that Priscilla's name comes first (except for two occassions) when referring to Priscilla and Aquilla. Since it was a male dominated culture, it shows the importance and stature Priscilla had to be listed first.

I am sorry if your comments were only meant to be an inside joke...

Hi aLoneVoice,

I don't know if you noticed, but this thread goes all the way back to last August. At times the debate became very heated. I just went back through it to see if I could find some of Solo's posts to show exactly where he stood on the issue. They are strangely absent. It is possible that there were two threads going at the same time.

I knew it was a joke. But it looks to me like he was trying to start something.
hook1.gif
zzzzzing!
I think that you took the bait that was meant for me. I am learning to look for the hooks before I bite.
 
Gabbylittleangel said:
Hi aLoneVoice,

I don't know if you noticed, but this thread goes all the way back to last August. At times the debate became very heated. I just went back through it to see if I could find some of Solo's posts to show exactly where he stood on the issue. They are strangely absent. It is possible that there were two threads going at the same time.

I knew it was a joke. But it looks to me like he was trying to start something.
hook1.gif
zzzzzing!
I think that you took the bait that was meant for me. I am learning to look for the hooks before I bite.

Well.. I guess the joke is on me - not only did I miss that it was meant to be a joke, but I did not see that it was a game as well!?!

I did not realize that I should be on the look-out for 'hooks' and 'baiting' - I thought this was a forum to discuss and debate Scripture and the Christian life - not an attempt to 'catch' people.

My mistake again.. thank you Gabby for pointing it out to me.
 
aLoneVoice said:
Well.. I guess the joke is on me - not only did I miss that it was meant to be a joke, but I did not see that it was a game as well!?!

I did not realize that I should be on the look-out for 'hooks' and 'baiting' - I thought this was a forum to discuss and debate Scripture and the Christian life - not an attempt to 'catch' people.

My mistake again.. thank you Gabby for pointing it out to me.

Nah, aLone,
No mistake. We should be a bit more Holy. We sometimes forget that we are surrounded by so great a cloud of witnesses, :)colros: and not everyone is aware that some members are a bit playful.
smilie_groupflip2.gif




Solo,
taunt.gif
Use Emoticons. :smt018 It can save us from a lot of confusion. :smt017
 
Gabbylittleangel said:
Nah, aLone,
No mistake. We should be a bit more Holy. We sometimes forget that we are surrounded by so great a cloud of witnesses, :)colros: and not everyone is aware that some members are a bit playful.
smilie_groupflip2.gif




Solo,
taunt.gif
Use Emoticons. :smt018 It can save us from a lot of confusion. :smt017
I did and do and you still missed it. You and alone missed the funnin' and blamed it on hookin'! I will post below so that you both can re-evaluate. :-D

Solo said:
Gabbylittleangel said:
I heard a radio sermon this week that mentioned Priscilla, and it reminded me of this thread. Aquila and Priscilla, friends of Paul, were preachers also. Notice "they" expounded...

Act 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto [them], and expounded unto him the way of God more perfectly.

As far as women pastors go, well "they" had a church in "their" house.

1 Cr 16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I did notice that Aquilla's name precedes Pricilla's! :wink:
 
Solo said:
Gabbylittleangel even placed the Scriptures in bold emphasis. I am surprised that you missed them.

In addition the Textus Receptus and Byzantine Majority Greek texts give Aquila's name before Priscilla's. The King James Authorized Version used these two Greek texts for translation of the Greek into English.

The Westcott - Hort and Tischendorf 8th Edition Greek texts give Pricilla's name before Aquila's. The modern versions of the English Bibles use these two Greek texts for their translation.

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας (Aquila) και πρισκιλλα (Priscilla) προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον Byzantine Majority Text

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας (Aquila) και πρισκιλλα (Priscilla)προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον Textus Receptus

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου πρισκιλλα (Priscilla) και ]ακυλας (Aquila) προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την οδον του θεου Tischendorf 8th Edition

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου πρισκιλλα (Priscilla) και ]ακυλας (Aquila) [/b]προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την οδον {VAR1: του θεου } {VAR2: [του θεου] } Westcott - Hort

From this, I thought you were intersted in a serious discussion.. My mistake. Next time, I will remember that it is about....

solo said:
the funnin'
 
aLoneVoice said:
Solo said:
Gabbylittleangel even placed the Scriptures in bold emphasis. I am surprised that you missed them.

In addition the Textus Receptus and Byzantine Majority Greek texts give Aquila's name before Priscilla's. The King James Authorized Version used these two Greek texts for translation of the Greek into English.

The Westcott - Hort and Tischendorf 8th Edition Greek texts give Pricilla's name before Aquila's. The modern versions of the English Bibles use these two Greek texts for their translation.

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας (Aquila) και πρισκιλλα (Priscilla) προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον Byzantine Majority Text

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου ακυλας (Aquila) και πρισκιλλα (Priscilla)προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την του θεου οδον Textus Receptus

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου πρισκιλλα (Priscilla) και ]ακυλας (Aquila) προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την οδον του θεου Tischendorf 8th Edition

ουτος τε ηρξατο παρρησιαζεσθαι εν τη συναγωγη ακουσαντες δε αυτου πρισκιλλα (Priscilla) και ]ακυλας (Aquila) [/b]προσελαβοντο αυτον και ακριβεστερον αυτω εξεθεντο την οδον {VAR1: του θεου } {VAR2: [του θεου] } Westcott - Hort
From this, I thought you were intersted in a serious discussion.. My mistake. Next time, I will remember that it is about....
After you posted a half-truth post in response to my funnin' with gabbylittleangel, I posted the manuscripts by which the English translations were derived from so that others wouldn't be misled. Thanks for giving me the opportunity to show the various Greek texts from which the English Bible was translated. You might want to do a study on Westcott and Hort along with Tischendorf and Nestle from which the modern translations were derived from.

Hint: Westcott and Hort were not believers.
 
I have chosen to use the NASB for it's scholary work, it reliance to the closest to the original manuscripts available, and that it is a 'literal translation' - not a dynamic equivalent.

While I might be mistaken, I do not believe that the greek your reference are the basis for the translation in the NASB - therefore, my posts is not filled with 'half-truth'.

I also pointed out the the KJV also places Priscilla's name first in a majority of the references.
 
aLoneVoice said:
I have chosen to use the NASB for it's scholary work, it reliance to the closest to the original manuscripts available, and that it is a 'literal translation' - not a dynamic equivalent.

While I might be mistaken, I do not believe that the greek your reference are the basis for the translation in the NASB - therefore, my posts is not filled with 'half-truth'.

I also pointed out the the KJV also places Priscilla's name first in a majority of the references.
Pricilla's or Aquila's name is not an issue for me. Your half-baked assertions are troublesome and are half-truths.

Do research into the Westcott - Hort, Tischendorf, and Nestle Greek translations prior to being so assured of the NASB being the best. After you do the research into these sources, I will be able to debate this issue in another thread.
 
Solo said:
Pricilla's or Aquila's name is not an issue for me. Your half-baked assertions are troublesome and are half-truths.

Do research into the Westcott - Hort, Tischendorf, and Nestle Greek translations prior to being so assured of the NASB being the best. After you do the research into these sources, I will be able to debate this issue in another thread.

Your assumption is that I have not - operate out of this assumption if you like.

:wink:
 
Back
Top