Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Join Hidden in Him and For His Glory for discussions on how
https://christianforums.net/threads/become-a-vessel-of-honor-part-2.112306/
Strengthening families through biblical principles.
Focus on the Family addresses the use of biblical principles in parenting and marriage to strengthen the family.
Read daily articles from Focus on the Family in the Marriage and Parenting Resources forum.
Claudya:
I guess it also depends on where in the King James you quote from. For example, John chapter one in the King James is in simple and clear language.
I guess you use the Luther 1912 or 1956, in German?
Claudya,
Don't worry about the KJV because it even gets me once in awhile lol. I trust it more for reference in study, but my daily reader and where I spend my time is in the NIV.
Well I have two German bibles here. One is a Gute Nachricht ("Good News") translation. It's very contemporary. And the other one is the Jehovah's Witnesses "New World translation", which is harder to understand and a little weird language wise, and I'm uncertain of its trustworthiness.
My church often uses Luther 1912, no idea why, I guess for reasons of Lutheran tradition.
At the moment I'm doing my Bible reading in English anyway, I got an English Bible for christmas. "The Message" translation, it's very modern and refreshing, I love it!
Hehe, good to know that native speakers struggle with it, too. It seems to me, that the 1611 King James translation is further away from today's English than Luther's 1545 German translation is from modern German. Maybe your language has come a longer way since the middle ages.
WE can choose the colours we want I did not want to disappoint you CLASSIK!
The high contrast is very hard on my vision I agree Classik Red should be reserved for MODS
S: Can't remember if the Canyon was in the south of Idaho or up the Idaho panhandle. But it's towards Washington State, anyway, I think.
I hope other folk find geography interesting...)
WE can choose the colours we want I did not want to disappoint you CLASSIK!
The high contrast is very hard on my vision I agree Classik Red should be reserved for MODS
You may be thinking of hwy 50 that runs just out side of St. Maries Idaho. (My Dad was born in St. Maries). It runs the canyon next to the river. That's no fun to drive in a Semi. I actually took a 40 ft trailer with a 24 ft pup weighing 101,000 lbs once. Too many 25 mph switchbacks etc and way too many motorcycles! My Dad used to love taking his Moto Guzzi through there. Beautiful country!
Hehe, good to know that native speakers struggle with it, too. It seems to me, that the 1611 King James translation is further away from today's English than Luther's 1545 German translation is from modern German. Maybe your language has come a longer way since the middle ages.
I like it when Claudya posts, because I get to see my favorite avatar on the board another time. Claudya, that picture looks like it could be a poster for a movie!![]()
...
If I need to do some real carefull study I use my Novum Testamentum Graece et Latine.Hi Claudya:
For general introductory narrative reading, Gute Nachrichten might be adequate, even generally useful. But for more careful study and for public reading also, I can understand why they would use the Luther 1912, because the translation follows the Greek in the New Testament more closely than the Gute Nachrichten does.
Yeah they did, it's really weird. They explain the John 1:1 thing with the lack of capitalisation of "God" referrering to "the word" in the original Greek. But as far as I know ancient Greek didn't even have capitalisation. Some modern editions of ancient Greek texts (like in my Greek bible) have capitalisation added for easier reading (beginning of sentences and proper names, everything else, even "God", is in lower case), so maybe that's where they got that idea from. But it serves their interpretation, so they have little interest in righting that error.The New World, in whatever language, by reputation, would objectively be regarded as even a fabrication, since systematically the editors have gone through references to the Lord Jesus in order to obscure the fact that He is God; for example, John 1.1, I think you'll find that instead of 'das Wort war Gott', they have put'...war ein Gott', or something similar, which is no way warranted by the source.
If I need to do some real carefull study I use my Novum Testamentum Graece et Latine.Greek and Latin New testament. I bought it on ebay loooong ago, my favourite Bible of all. It was printed in 1954 and is pretty damaged, so I keep it on the shelf and rather google the greek text if I need to. My Latin is okay enough to understand the text, but I struggle a lot with the ancient Greek. Maybe I should take a class.
A good german Bible for deeper study would be the Elberfelder translation. It's not very easy to read, because it's a very close to the original almost literal translation.
Yeah they did, it's really weird. They explain the John 1:1 thing with the lack of capitalisation of "God" referrering to "the word" in the original Greek. But as far as I know ancient Greek didn't even have capitalisation. Some modern editions of ancient Greek texts (like in my Greek bible) have capitalisation added for easier reading (beginning of sentences and proper names, everything else, even "God", is in lower case), so maybe that's where they got that idea from. But it serves their interpretation, so they have little interest in righting that error.