Christian Forums

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Body, Soul, and Spirit

What does the gender delineation mean in Greek Butch ?



Don't blame me :biggrin


Hi Agau,

In Greek nouns have Gender, either masculine, feminine or Neuter. Here's an example.

KJV John 1:11 He came unto his own, and his own received him not. (Joh 1:11 KJV)

The noun own occurs twice in this verse, the first occurrence is in the neuter gender and the second is in the masculine gender. In the KJV you can't see any difference, however, look at Young's literally translation.

YLT John 1:11 to his own things he came, and his own people did not receive him; (Joh 1:11 YLT)

Own in the neuter gender is referring to things, His creation. In the masculine gender it's referring to His own people.
 
That they are sister, I spoke that wrong. I do think the comparison is still a valid one though. We're the weaker being compared to spirit beings who wear a spiritual body. It's used in a different way though a form of the same word.



Yep. I don't know what's so hard about this to understand. It's all there in black & white. We have a spirit and wear a flesh body for now.

Hi Edward,

The key word in your post here is "Have." I think we all agree that man has a spirit, however, it's JLB's contention that man "IS" a spirit. This whole thread boils down to the question, "IS" man a spirit? It is my contention that the answer to that question is, no, he is not. At this point no one has presented a single passage of Scripture that says man "IS" a spirit, rather what has been presented is that man "Has" a spirit. That issue has not been disputed. Yes, man has a spirit, it is the spirit of God that is breathed into him, the breath/spirit of life.
 
Hi Edward,

The key word in your post here is "Have." I think we all agree that man has a spirit, however, it's JLB's contention that man "IS" a spirit. This whole thread boils down to the question, "IS" man a spirit? It is my contention that the answer to that question is, no, he is not. At this point no one has presented a single passage of Scripture that says man "IS" a spirit, rather what has been presented is that man "Has" a spirit. That issue has not been disputed. Yes, man has a spirit, it is the spirit of God that is breathed into him, the breath/spirit of life.

I think scripture has been presented that man has a spirit of his own that was given to him by God.

Rom 8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

'our' in that verse is the plural form of the Greek word 'ego'.
This verse would not make any sense if it was that .....

The Holy Spirit itself beareth witness with our Holy Spirit, that we are the children of God.
 
I think scripture has been presented that man has a spirit of his own that was given to him by God.

Rom 8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

'our' in that verse is the plural form of the Greek word 'ego'.
This verse would not make any sense if it was that .....

The Holy Spirit itself beareth witness with our Holy Spirit, that we are the children of God.

But the question is "is" man a spirit. I agree man has a spirit in him as I've said, God's breath of life is all flesh. I think again we're bringing in a preconceived idea. Let me ask it this way, Is man breath or does man have breath in him? Asked in this form I don't think anyone would have any question at all as to the answer to this question. I think everyone would say that man is not breath, or that man is not wind. Yet if we claim that man is spirit then we're saying that man is breath rather than man has breath. Spirit is a metaphorical use of the word breath or wind.

Scripture says that God is breath. Breath is life, if one doesn't breath they don't live. God is breath and the source of all life. There is no life apart from God.

John said God is Spirit,

24 "God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth." (Joh 4:24 NKJ)

If man is spirit doesn't that mean that man is god
 
But the question is "is" man a spirit. I agree man has a spirit in him as I've said, God's breath of life is all flesh. I think again we're bringing in a preconceived idea. Let me ask it this way, Is man breath or does man have breath in him? Asked in this form I don't think anyone would have any question at all as to the answer to this question. I think everyone would say that man is not breath, or that man is not wind. Yet if we claim that man is spirit then we're saying that man is breath rather than man has breath. Spirit is a metaphorical use of the word breath or wind.

Scripture says that God is breath. Breath is life, if one doesn't breath they don't live. God is breath and the source of all life. There is no life apart from God.

John said God is Spirit,

24 "God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth." (Joh 4:24 NKJ)

If man is spirit doesn't that mean that man is god

A demon is a spirit does that make the demon God?
An animal has the breath of life and can reason, has emotions, etc. does that make them man, created in the image of God?

I personally do not believe man is a spirit being. I believe that man is a man with a spirit, soul, and body.
Man is spiritual even most unbelievers are spiritual. It is not their logical mind that tells them there is something greater than they are. Man has to work very hard not to believe that.
 
simple - but unless God removes the veil, no understanding is possible. no matter what a person, anyone , thinks. "unless God grants it from heaven, it is not received." and we war in ourselves and in the world constantly , so the days are fraught with danger and traps every day, even in the house of God, for the man of God. (Hosea, I think).

somewhere it is written simply, comparing our lives here and the bodies as TENTS - we dwell as earthlings, sojourners, wayfarers, IN TENTS. that is just too simple not to understand, unless something else is more important to hide it and not admit it.(which happens way way way every day too often --- Jesus was/is expert at getting to the real truth behind reluctance to believe the truth; He still is the same today, and eventually get to the truth, once it is revealed and admitted.
 
simple - but unless God removes the veil, no understanding is possible. no matter what a person, anyone , thinks. "unless God grants it from heaven, it is not received." and we war in ourselves and in the world constantly , so the days are fraught with danger and traps every day, even in the house of God, for the man of God. (Hosea, I think).

somewhere it is written simply, comparing our lives here and the bodies as TENTS - we dwell as earthlings, sojourners, wayfarers, IN TENTS. that is just too simple not to understand, unless something else is more important to hide it and not admit it.(which happens way way way every day too often --- Jesus was/is expert at getting to the real truth behind reluctance to believe the truth; He still is the same today, and eventually get to the truth, once it is revealed and admitted.

I am not disagreeing with you, just building upon what you said.

No one can be justified and sanctified without the Holy Spirit.
1Co 6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

For approx. 3.5 years Paul was taught directly by the Holy Spirit. Paul said,

1Th 5:18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
1Th 5:19 Quench not the Spirit.
1Th 5:20 Despise not prophesyings.
1Th 5:21 Prove all things; hold fast that which is good.
1Th 5:22 Abstain from all appearance of evil.
1Th 5:23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
 
A demon is a spirit does that make the demon God?
An animal has the breath of life and can reason, has emotions, etc. does that make them man, created in the image of God?

I personally do not believe man is a spirit being. I believe that man is a man with a spirit, soul, and body.
Man is spiritual even most unbelievers are spiritual. It is not their logical mind that tells them there is something greater than they are. Man has to work very hard not to believe that.

I agree that man has a spirit and a body, however, I don't believe he has a soul, but rather is a soul
 
A demon is a spirit does that make the demon God?
An animal has the breath of life and can reason, has emotions, etc. does that make them man, created in the image of God?

I personally do not believe man is a spirit being. I believe that man is a man with a spirit, soul, and body.
Man is spiritual even most unbelievers are spiritual. It is not their logical mind that tells them there is something greater than they are. Man has to work very hard not to believe that.

Hi Deb,

Consider this passage from Mark,

KJV Mark 10:45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. (Mar 10:45 KJV)

The word here translated life is "psuche", soul. The passage literally says that Jesus gave His soul a ransom for many. We know what Jesus gave up on the cross, it was His life and His body. His life ended and His body died. It was His soul that was the atonement.
 
Hi Deb,

Consider this passage from Mark,

KJV Mark 10:45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. (Mar 10:45 KJV)

The word here translated life is "psuche", soul. The passage literally says that Jesus gave His soul a ransom for many. We know what Jesus gave up on the cross, it was His life and His body. His life ended and His body died. It was His soul that was the atonement.

I know, that it is psuche.

Gen 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath [ruach] of life.
Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath [nashamah] of life; and man became a living soul.

It appears to me that there was something different about the breath that was breathed into animals compared to the breath that was breathed into man.
Here's another interesting one. I don't remember anyone mentioning this one. If it has been I apologize.

1Co 6:18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body [soma].
1Co 6:19 What? know ye not that your body [soma] is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
1Co 6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body [soma], and in your spirit [pneuma], which are God's.

G4983 - Soma, not sarx or psuche soma is defined as being a sound whole

So in this instance is Paul referring to the body and the soul as the soma?
 
It appears to me that there was something different about the breath that was breathed into animals compared to the breath that was breathed into man.


No other creature is said to be created in the image of God. If all animals are said to be living souls how is man different?

I often hear this stated; "the Bible calls all animals living souls". I suppose it's a fine technical point but that statement is not technically true to my knowledge. It is true that the same Hebrew word for soul is used for land mammals and birds as it is for humans. But that's a far cry from using the word 'soul' for a fish, insects, reptiles and all the rest of the "animals" ever created.

Both land mammals and birds do have soulish qualities such as mind, will and emotion. They are highly relational creatures both to each other and to humans. But to my knowledge they DO Not relate to God.

On the other hand, us humans who the Bible says are uniquely made in God's image do share mind, will and emotion with God. That's the difference.

To me, the Bible is completely true to the facts of nature. Humans are special creatures. So are land mammals and birds.
 
I often hear this stated; "the Bible calls all animals living souls". I suppose it's a fine technical point but that statement is not technically true to my knowledge. It is true that the same Hebrew word for soul is used for land mammals and birds as it is for humans. But that's a far cry from using the word 'soul' for a fish, insects, reptiles and all the rest of the "animals" ever created.

Both land mammals and birds do have soulish qualities such as mind, will and emotion. They are highly relational creatures both to each other and to humans. But to my knowledge they DO Not relate to God.

On the other hand, us humans who the Bible says are uniquely made in God's image do share mind, will and emotion with God. That's the difference.

To me, the Bible is completely true to the facts of nature. Humans are special creatures. So are land mammals and birds.

I agree. :)
 
I know, that it is psuche.

Gen 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath [ruach] of life.
Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath [nashamah] of life; and man became a living soul.

It appears to me that there was something different about the breath that was breathed into animals compared to the breath that was breathed into man.
Here's another interesting one. I don't remember anyone mentioning this one. If it has been I apologize.

1Co 6:18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body [soma].
1Co 6:19 What? know ye not that your body [soma] is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
1Co 6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body [soma], and in your spirit [pneuma], which are God's.

G4983 - Soma, not sarx or psuche soma is defined as being a sound whole

So in this instance is Paul referring to the body and the soul as the soma?

It looks as though he's saying you body and spirit are a whole. If he is this would align with Gen 2:7.

Solomon, speaking of man and animal said they all have one ruach. The only difference being where the ruach goes upon death. The ruach in man returns to God and the ruach in animals is said to go down. I would surmise the difference is due to the resurrection, man will be resurrected.
 
It looks as though he's saying you body and spirit are a whole. If he is this would align with Gen 2:7.
Greek grammar questions (2) concerning 1 Thess 5:23:

Within 1 Thess 5:23 there are two adjectives within the text and both are double-word adjectives as follows:

3651 holotelḗs (an adjective, derived from 3650 /hólos, "whole" and 5056 /télos, "end-purpose") – properly, wholly (holistically), "fully-layered" (all levels present) – describing someone reaching the end-goal of "entire sanctification." 3651 is only used in 1 Thes 5:23.

3648 holóklēros (from 3650 /hólos, "whole" and 2819 /klḗros, "a lot, cast to better discern God's preferred-will") – properly, "all that is included (apportioned) through divine lot." 3648 /holóklēros occurs twice in the NT:

1 Thes 5:23: "Now may the God of peace Himself sanctify you entirely (3651 /holotelḗs); and may your spirit and soul and body be preserved complete (3648 /holóklēros), without blame at the coming of our Lord Jesus Christ" (NASU). [But I notice that this is not really where the adjective 3648 appears in the actual Greek text]​

Js 1:4: "And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete (3648 /holóklēros), lacking in nothing" (NASU).​

It seems to me, that Paul used two different adjectives and both were ‘double-words’ for a reason. He could have used just the one adjective or the other one or even the four individual words from which these “double-words” are formed. But why use both double-word adjectives? And why does the translations not just translated them more directly and word-for-word? IDK. So I have two questions about 1 Thess 5:23: 1) What nouns exactly does these adjectives modify? 2) Why do the translations not mention the “telos” and the “divine lot” portion of these double-word adjectives’ meanings?

Same comment for the other adjective Paul uses: 3648 = from 3650 /hólos, "whole" and 2819 /klḗros “a lot” or “a portion”. Why not just directly translate it as “whole-portion” or “whole-lot”, or “whole-divine lot”? But no translation does this. So have we just lost what Paul means by a word that has a root from kleros? It seems to me we have. But maybe, I’m wrong.

To me, 3651 is fairly easy to translate and it should be an easily translated word (even though it only occurs once in the entire NT). I say it’s well defined since both root words, from which it is derived are well defined and translate over to English fairly directly. In logical terms 3651=3650 + 5056 = whole-end purpose. Both of the root words are quite common words and narrow in their usage scope. It seems to me, however, that the translators may have been a little lazy in this passage’s translation and missed something quite important. Here’s why I say that. 3651 is typically simply translated as either “complete” or “whole” or “entirely”. Fair enough. That’s partially true. But we already have a Greek word for “complete” or “whole” or “entirely”. That adjective is 3650 and it has 110 uses in the NT with a single definition, really, for each of its usages. But Paul used the double root word 3651 (not 3650) for his adjective for a reason, IMO. Where does the “telos” (i.e. the “end purpose”) portion of Paul’s adjective show up in any of the modern English translations? I don’t see it. Why is that?

“Whole end purpose”, would be the literal way to translate what Paul actually said, not simply “whole”. I don’t see what’s wrong with actually using the double-word. Why leave out the “end purpose” portion of Paul’s adjective? So in a minute, I’ll insert this double word into the text.

Also, it’s not clear to me what nouns these adjectives are technically/precisely modifying. Evidently, I’m not the only one confused as the various translations are quite varied with respect to how they translate the grammar of Paul’s statement into the English and where these adjectives appear. The verse is translated with two adjectives “whole” or “complete” or “entirely” in most all (but not all) translations. But they place these adjectives at various points which then mean they modify different nouns per the English. Some imply Paul meant the “body” is completed, some imply the “spirit” is completed. I find that extremely odd and confusing. Especially since it may be that he didn’t mean either of these are completed, but rather he meant “you” are completed by God only via the telos and/or kleros portion of his double-word adjectives.

Plus in the actual Greek text; double words 3651 and 3648 appear side-by-side with a conjunctive in-between these adjectives (which seems odd). Does this fact not mean that both adjectives are modifying not different nouns but rather the same noun? Yet they are translated as if they are modifying various nouns in the sentence. For example:
The LEB/NASB says the “body” is complete and “you” are complete. Two nouns, two adjectives.
The KJV/YLT says only “you” are complete (wholly) disregarding the 2nd adjective altogether.
The AMP says “you” are complete (through and through, wholly and adds “separate you from profane things, make you pure and wholly consecrated to God” ) and the “body” is complete.
The ESV and NKJV says “you” are complete and your “spirit” is whole.​

I find this very confusing, other than they all confirm that “you” are complete. Can someone help with the Greek here? Why did Paul use two adjectives and what do they modify exactly?

I’m way outside of any expertise. I’m asking here if any Greek expert might critic some of my points and/or the various translations of 1 Thess 5:23. Maybe these double-word adjectives were intended by Paul to clarify what the nouns mean within his statement. Or maybe, that’s his point. That all these nouns are needed to be completed-divinely speaking.

I mean, that’s what adjectives are for, right? We (in English) sometimes modify a noun with two or more adjectives so I assume that’s possible in the Greek as well (especially when they appear together).
If one were to literally insert both the actual double-word adjectives as they appear in the Greek text (using the YLT for the rest of the verse) here’s what you get:

23 and the God of the peace Himself sanctify you ___3651 and 3648____ your spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

23 and the God of the peace Himself sanctify you ___ hólos-télos and hólos-klḗros your spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

In other words, it seems to me Paul is actually saying that for “you” to be whole/completed (i.e. sanctified) by God, means you are wholly in your end-purpose and wholly in your divine-lot. But both aspects are simply missing from all English translations (except for the AMP, maybe).
Not a single modern translation captures this aspect of Paul’s adjectives, in my opinion. Odd, really.

I really don’t have a dog in this race. I don’t particularly care if humans can be divided into a trichotomy or dichotomy of parts (though I lean to dichotomy exegesis). That’s not really my point.

And I may be totally out-to-lunch here but I do find it rather disturbing that neither the telos nor the kleros root meanings seem to be accurately transferred over from the Greek.

I don’t even know Greek other than a few Greek yogurt names and most of the letters (back from Calculus and chasing after sorority girls). But I do know what telos means. But it’s missing from 1 Thess 5:23, is it not?
 
It looks as though he's saying you body and spirit are a whole. If he is this would align with Gen 2:7.

Solomon, speaking of man and animal said they all have one ruach. The only difference being where the ruach goes upon death. The ruach in man returns to God and the ruach in animals is said to go down. I would surmise the difference is due to the resurrection, man will be resurrected.

Genesis 2:7 says that Man is a living being.

7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

Man as a living being must have a spirit, to be declared a living being.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. James 2:26


I just don't see how Genesis 2:7 teaches us that man does not have his own spirit.


JLB
 
........

John said God is Spirit,

24 "God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth." (Joh 4:24 NKJ)

If man is spirit doesn't that mean that man is god

Just as the Scripture says "ye all are elohim" . and in many other places, like from the start "Let Us make man in our image" ,
and
Yeshua became a life-giving spirit, and so on. and "everyone born of God is like the wind, you hear the wind but don't know where it comes from or where it goes. so is everyone who is born of the spirit" or something like that. stop fighting - man is spirit. the body is just a tent; a temporary dwelling place. passing away.

is there some connotation of spirit that has caused such a long rejection of this ? that once admitted, that man is spirit, then therefore something else someone said is much worse occurs or results ? (i.e. why such resistance to spirit ? )
 
Greek grammar questions (2) concerning 1 Thess 5:23:

Within 1 Thess 5:23 there are two adjectives within the text and both are double-word adjectives as follows:

3651 holotelḗs (an adjective, derived from 3650 /hólos, "whole" and 5056 /télos, "end-purpose") – properly, wholly (holistically), "fully-layered" (all levels present) – describing someone reaching the end-goal of "entire sanctification." 3651 is only used in 1 Thes 5:23.

3648 holóklēros (from 3650 /hólos, "whole" and 2819 /klḗros, "a lot, cast to better discern God's preferred-will") – properly, "all that is included (apportioned) through divine lot." 3648 /holóklēros occurs twice in the NT:

1 Thes 5:23: "Now may the God of peace Himself sanctify you entirely (3651 /holotelḗs); and may your spirit and soul and body be preserved complete (3648 /holóklēros), without blame at the coming of our Lord Jesus Christ" (NASU). [But I notice that this is not really where the adjective 3648 appears in the actual Greek text]
Just as the Scripture says "ye all are elohim" . and in many other places, like from the start "Let Us make man in our image" ,
and
Yeshua became a life-giving spirit, and so on. and "everyone born of God is like the wind, you hear the wind but don't know where it comes from or where it goes. so is everyone who is born of the spirit" or something like that. stop fighting - man is spirit. the body is just a tent; a temporary dwelling place. passing away.

is there some connotation of spirit that has caused such a long rejection of this ? that once admitted, that man is spirit, then therefore something else someone said is much worse occurs or results ? (i.e. why such resistance to spirit ? )

Js 1:4: "And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete (3648 /holóklēros), lacking in nothing" (NASU).​

It seems to me, that Paul used two different adjectives and both were ‘double-words’ for a reason. He could have used just the one adjective or the other one or even the four individual words from which these “double-words” are formed. But why use both double-word adjectives? And why does the translations not just translated them more directly and word-for-word? IDK. So I have two questions about 1 Thess 5:23: 1) What nouns exactly does these adjectives modify? 2) Why do the translations not mention the “telos” and the “divine lot” portion of these double-word adjectives’ meanings?

Same comment for the other adjective Paul uses: 3648 = from 3650 /hólos, "whole" and 2819 /klḗros “a lot” or “a portion”. Why not just directly translate it as “whole-portion” or “whole-lot”, or “whole-divine lot”? But no translation does this. So have we just lost what Paul means by a word that has a root from kleros? It seems to me we have. But maybe, I’m wrong.

To me, 3651 is fairly easy to translate and it should be an easily translated word (even though it only occurs once in the entire NT). I say it’s well defined since both root words, from which it is derived are well defined and translate over to English fairly directly. In logical terms 3651=3650 + 5056 = whole-end purpose. Both of the root words are quite common words and narrow in their usage scope. It seems to me, however, that the translators may have been a little lazy in this passage’s translation and missed something quite important. Here’s why I say that. 3651 is typically simply translated as either “complete” or “whole” or “entirely”. Fair enough. That’s partially true. But we already have a Greek word for “complete” or “whole” or “entirely”. That adjective is 3650 and it has 110 uses in the NT with a single definition, really, for each of its usages. But Paul used the double root word 3651 (not 3650) for his adjective for a reason, IMO. Where does the “telos” (i.e. the “end purpose”) portion of Paul’s adjective show up in any of the modern English translations? I don’t see it. Why is that?

“Whole end purpose”, would be the literal way to translate what Paul actually said, not simply “whole”. I don’t see what’s wrong with actually using the double-word. Why leave out the “end purpose” portion of Paul’s adjective? So in a minute, I’ll insert this double word into the text.

Also, it’s not clear to me what nouns these adjectives are technically/precisely modifying. Evidently, I’m not the only one confused as the various translations are quite varied with respect to how they translate the grammar of Paul’s statement into the English and where these adjectives appear. The verse is translated with two adjectives “whole” or “complete” or “entirely” in most all (but not all) translations. But they place these adjectives at various points which then mean they modify different nouns per the English. Some imply Paul meant the “body” is completed, some imply the “spirit” is completed. I find that extremely odd and confusing. Especially since it may be that he didn’t mean either of these are completed, but rather he meant “you” are completed by God only via the telos and/or kleros portion of his double-word adjectives.

Plus in the actual Greek text; double words 3651 and 3648 appear side-by-side with a conjunctive in-between these adjectives (which seems odd). Does this fact not mean that both adjectives are modifying not different nouns but rather the same noun? Yet they are translated as if they are modifying various nouns in the sentence. For example:
The LEB/NASB says the “body” is complete and “you” are complete. Two nouns, two adjectives.
The KJV/YLT says only “you” are complete (wholly) disregarding the 2nd adjective altogether.
The AMP says “you” are complete (through and through, wholly and adds “separate you from profane things, make you pure and wholly consecrated to God” ) and the “body” is complete.
The ESV and NKJV says “you” are complete and your “spirit” is whole.​

I find this very confusing, other than they all confirm that “you” are complete. Can someone help with the Greek here? Why did Paul use two adjectives and what do they modify exactly?

I’m way outside of any expertise. I’m asking here if any Greek expert might critic some of my points and/or the various translations of 1 Thess 5:23. Maybe these double-word adjectives were intended by Paul to clarify what the nouns mean within his statement. Or maybe, that’s his point. That all these nouns are needed to be completed-divinely speaking.

I mean, that’s what adjectives are for, right? We (in English) sometimes modify a noun with two or more adjectives so I assume that’s possible in the Greek as well (especially when they appear together).
If one were to literally insert both the actual double-word adjectives as they appear in the Greek text (using the YLT for the rest of the verse) here’s what you get:

23 and the God of the peace Himself sanctify you ___3651 and 3648____ your spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

23 and the God of the peace Himself sanctify you ___ hólos-télos and hólos-klḗros your spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

In other words, it seems to me Paul is actually saying that for “you” to be whole/completed (i.e. sanctified) by God, means you are wholly in your end-purpose and wholly in your divine-lot. But both aspects are simply missing from all English translations (except for the AMP, maybe).
Not a single modern translation captures this aspect of Paul’s adjectives, in my opinion. Odd, really.

I really don’t have a dog in this race. I don’t particularly care if humans can be divided into a trichotomy or dichotomy of parts (though I lean to dichotomy exegesis). That’s not really my point.

And I may be totally out-to-lunch here but I do find it rather disturbing that neither the telos nor the kleros root meanings seem to be accurately transferred over from the Greek.

I don’t even know Greek other than a few Greek yogurt names and most of the letters (back from Calculus and chasing after sorority girls). But I do know what telos means. But it’s missing from 1 Thess 5:23, is it not?

Hi Chessman,

I've been working all day and got in late. I'll look over this and see what I find. I have found, however, that there are quite a few places where I shake my head when I look a some of the translations. A good example is in 2 Peter.

19 And so we have the prophetic word confirmed, which you do well to heed as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts; (2Pe 1:19 NKJ)

The Greek word translated "morning star" is phosphoros, it's where we get our word phosphorous. There's also one in Heb 10.
 
Back
Top