Yet you say "So, the end result is that God is a sinner and does the very things He tells us not to do."
Then you say "This is because you have no trace of the Holy Spirit living in you."
For me it seems this site has given you much room to share.
I must say something about "Karuna". A word I have never heard of had to look it up.. woot back to school pfft lol. I know some believers/preachers from India that never use that word.
1) Karuṇa (करुण) refers to the “pathetic”
sentiment (rasa). It is one of the eight
rasas mentioned in the
Nāṭyaśāstra 6.15. The color associated with the
karuṇa is grey (
kapota), and the presiding deity of of the pathetic (
karuṇa) sentiment is Yama.
According to the Nāṭyaśāstra, “The Pathetic (
karuṇa) Sentiment arises from the Durable Psychological State of sorrow. It grows from Determinants such as affliction under a curse, separation from dear ones, loss of wealth, death, captivity, flight accidents or any other misfortune.”.
2) Karuṇā (करुणा, “pathetic”) refers to a specific
“glance” (dṛṣṭi), according to the
Nāṭyaśāstra chapter 8. This is a type of glance that expresses the ‘pathetic sentiment’ (
karuṇārasa). There are a total thirty-six glances defined. The Glance in which the upper eyelid has descended, the eyeball is at rest due to mental agony, and the gaze is fixed at the tip of the nose, and there is tear, is called Karuṇā (pathetic).
Karuṇā (करुणा, “compassion”) refers to “compassion”, according to Vajrayāna or Tibetan Buddhism.—The Bodhi mind is further called Karuṇā (compassion) and the ultimate reality as Śūnyata, and when the two commingle, it is called Advaya or non-duality.
karūṇa (करूण).—m S
karūṇā f (S) Pity, compassion, tenderness, mercy.
karūṇā bhākaṇēṃ To appeal to pity; to make pitiful complaints; to supplicate movingly. As
karūṇā signifies (not pitiful accents or speech, but) pity, the explication of the phrase is, to speak so that pity be excited. Ex. myāṃ ka0
bhākitāṃ thōra || uḥśāpa bōlilā kubēra || For other ex. see
bhākaṇēṃ. See under
dayā certain common compounds.
karūna (करून).—prep By or through: noting means or instrumentality, medium or channel. 2 Used as although not so correctly as
hōūna in the sense of Of one's own accord.
Not a word I would ever use...