Lewis W said:
Thank you Rob, I woke up this morning with renewed strength, let the day begin. And yes Rob they really do need to read the links.
The Bible plainly states that women have, in the past, served as prophets (Luke 2:36; Acts 21:9; 1 Corinthians 11:5), and even ministers, helping powerful evangelists to better learn the Way (Acts 18:24-28). Women are also destined to serve again as prophets in the end times (Acts 2:17-18).
http://www.biblestudy.org/basicart/womspeak.html
http://www.cloudsofheaven.org/2006/03/w ... rship.html
Lewis
A prophetess is not the same as a teacher / pastor
I took the liberty to look up these passages in contex and here are the definitions.
Look them up for yourself and remember to keep them in context.
Prophetess
4398 προφῆτις [prophetis /prof•ay•tis/] n f. From 4396; TDNT 6:781; TDNTA 952; GK 4739; Two occurrences; AV translates as “prophetess†twice. 1 a prophetess. 2 a woman to whom future events or things hidden from others are at times revealed, either by inspiration or by dreams and visions. 3 a female who declares or interprets oracles.
Teacher
1321 διδάσκω [didasko /did•as•ko/] v. A prolonged (causative) form of a primary verb dao (to learn); TDNT 2:135; TDNTA 161; GK 1438; 97 occurrences; AV translates as “teach†93 times, and “taught + 2258†four times. 1 to teach. 1A to hold discourse with others in order to instruct them, deliver didactic discourses. 1B to be a teacher. 1C to discharge the office of a teacher, conduct one’s self as a teacher. 2 to teach one. 2A to impart instruction. 2B instill doctrine into one. 2C the thing taught or enjoined. 2D to explain or expound a thing. 2F to teach one something.
Pastor / Shepard
4166 ποιμήν [poimen /poy•mane/] n m. Of uncertain affinity; TDNT 6:485; TDNTA 901; GK 4478; 18 occurrences; AV translates as “shepherd†15 times, “Shepherd†twice, and “pastor†once. 1 a herdsman, esp. a shepherd. 1A in the parable, he to whose care and control others have committed themselves, and whose precepts they follow. 2 metaph. 2A the presiding officer, manager, director, of any assembly: so of Christ the Head of the church. 2A1 of the overseers of the Christian assemblies. 2A2 of kings and princes. Additional Information: The tasks of a Near Eastern shepherd were: 1) to watch for enemies trying to attack the sheep; 2) to defend the sheep from attackers; 3) to heal the wounded and sick sheep; 4) to find and save lost or trapped sheep; 5) to love them, sharing their lives and so earning their trust. During World War II, a shepherd was a pilot who guided another pilot whose plane was partially disabled back to the base or carrier by flying alongside him to maintain visual contact.
PASTOR
The word “pastors†appears once in the KJV New Testament, in Ephesians 4:11, where it means “a shepherd of souls,†“a Christian minister.†Tyndale and Coverdale used “shepherd†at this point; the Geneva Bible was the first to use “pastor,†which the majority of all subsequent versions have retained.
In the KJV Old Testament, “pastor†appears eight times, all in Jeremiah, as a translation of the Hebrew word which elsewhere is translated “shepherd†sixty-two times and “herdman†seven times. These eight passages are Jeremiah 2:8; 3:15; 10:21; 12:10; 17:16; 22:22; 23:1–2, which all refer to those who care or should care, for the people.
Here, again, the Geneva Bible took the initiative. But the word “shepherd†also appears in twelve other passages of Jeremiah, and in ten of these the shepherds care for people rather than for animals. So there is no real basis for the Geneva Bible and the KJV to use “pastor†as if for a special, different group of people, and this is reflected in contemporary translations, which replace “pastors†with “shepherds†(although the NKJV uses “rulers†in Jeremiah 12:10; 22:22).
The KJV translation of Jeremiah 17:16, “I have not hastened from being a pastor to follow thee,†is based on a Hebrew word which can have two very different meanings, depending on the accent in the middle. Ràah is the participle of the verb “to shepherdâ€Â; ra’ah is a noun meaning “evil.†Both readings are possible; some scholars hold that the latter is more natural and fits the context better, and the RSV translated the verse as “I have not pressed thee to send e€Â
However, the majority of the more recent translations retain the word “shepherdâ€Â; for example, “I have not hurried away from being a shepherd who follows You†(NKJV; NASB, “from being a shepherd after Youâ€Â); “I have not run away from being your shepherd†(NIV; NRSV, “from being a shepherd in your serviceâ€Â).