What you mean is 'catholic'. This is wrong, of course, because the RCC is NOT the Apostolic Church.
It's an unproven assumption that the Biblical term 'apostolic' somehow refers to the church that invented mary-worship, saint-worship, integrating graven images into their beliefs, indulgences, etc. The RCC.
Someone can assert that Eastern Orthodox is the Apostolic Church. Then how will you defend your assumption??
and therefore that the holy virgin is the mother of God (for she bore in a fleshly way the Word of God become flesh) let him be anathema.
NonBiblical.
RCC's love to exalt Mary above & beyond what Scripture says about her.
Mary is the mother of God, cos Jesus Christ is God and Mary is His mother, not the mother of His body but the mother of His entire person.
So then this is CONTRA Biblical. This implies God was not eternal, but that He came from something.
Tell me, is mary a created being? How is that 'mother of His Person' possible?
Why did mary need to be sinless to give birth to Jesus, but
her mother didn't need to be, if Mary was always sinless? And then it goes on ad infinitum.
God's 'entire person' was and is eternal. It did not 'begin', it always was.
If mary created God, or somehow played a part in His "origin", then shouldn't she be eternal, and there was a point when God did not exist??
We must call Her “blessed”! Lk 1:48
WRONG.
She is just predicting that all generations will call her blessed.
She was simply blessed with carrying Jesus. SHE WAS NOT GRANTED SUPERPOWERS AND A HIGH AUTHROITY STATUS LIKE RCC'S TEACH.
You have *zero* evidence that Luke 1:48 is a command.
Why wouldn't she say "MUST" or "SHOULD"?
"lowly state of His maidservant;" Why would mary be LOWLY if she were above God, His origin, eternal, or sinless????
If mary is the mother of God's Person , shouldnt she have authority over Him? If not why not?
And Jesus being our spiritual brother Mary is our spiritual mother!
This is made up and nowhere in Scripture.
By this logic, her parents are also our spiritual parents.
Mary is the mother of God to deny this is to deny the divinity of Christ and scripture. Lk 1:43
If you are trying to quote or paraphrase Luke, you are incorrect. And using EIGESIS. That's no suprise, an RCC using eigesis.
"43
And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?"
Berean Standard Bible
Nowhere in that verse is there denying Divinity. 'The mother of my Lord' refers to His body, not His Person, or His 'essence'.
Mystical??? That's a term applied to and believed by pagans.
No wonder, for the RCC is a branch of Christianity that was influenced by paganism. This proves the RCC is NOT the Biblical Apostolic church.
the Bible: "Be ye NOT OF the world" // RCC: "How about i do, anyway?"
Our salvation is in Mary!
What do you mean by the phrase "is in"??
Mary gave birth to our salvation and all us who are born again in Christ!
Salvation is a Gift from God. Are you telling me that Jesus IS salvation? How can He be God if He is simply the gift of salvation?
Jesus is God so are you implying that God IS salvation? If God is a gift then how can He give Himself? How is He personal?? God is not His gifts!
If i send you a present, do I become a present? No, i stay a human.
Jesus said to His disciples; “I will not leave you orphaned” and “behold Thy mother”!
The douay rheims is a bad translation.
As one says, ". It’s a translation of the Vulgate, which is a translation from the Greek and Hebrew that has errors in it.
Honestly, unless you’re pushing an agenda, why would you ever use a translation of a translation?"
the Church since even before Vatican IIhas not regarded the Vulgate as inerrant
"
The first principle was that the basic text for translating had to be the Latin Vulgate of Jerome. This was considered to be even better than the Greek ‘in those places where they disagree.’ This is still the first principle for any translation approved by Rome and therefore, strictly speaking, Roman Catholic versions of the Bible are revisions rather than translations. The translators of the Douai Bible kept Latin words, and even phrases, and admitted to a word-for-word approach at times. This occasionally led to such unhelpful renderings as ‘against the Spirituals of wickedness in the celestials’ (Eph. 6:12). If a verb is not required in the Latin (or the Greek), it is not supplied in the English either, therefore they rendered Hebrews 13:4 as ‘Marriage honourable in all.’ The Psalms contain some quite unintelligible phrases because here Jerome translated from the Septuagint; the Douai Psalms are therefore a translation from a translation of a translation! However, it has to be admitted that this Bible was clearly dependent in a large measure upon Tyndale, Coverdale and the Geneva Bible—an irony indeed.
The marks of Roman Catholic theology are nevertheless evident. John and Jesus both call upon their hearers to ‘do penance, for the Kingdom of heaven is at hand.’ Our Lord prays that ‘this chalice’ might pass from him, and Paul and Barnabas ordain ‘priests in every church.’ The Douai Bible included the Apocrypha, with the exception of the books of Esdras and the Prayer of Manasseh, which were printed separately at the end. The commentary that ran alongside the text helped the faithful to interpret the Bible from a Roman Catholic perspective.
Bishop Richard Challoner revised the Douai Bible in the eighteenth century (1750) and this version, which was influenced to a considerable extent by the Authorized Version, lasted until the Confraternity Version in 1941. Even this was based upon the Latin Vulgate, although it was preceded by the commencement of the Westminster Version of the Sacred Scriptures in 1935 based upon the Hebrew and Greek texts.
By far the most popular English translation for Roman Catholics, partly because it is an official version, is that of Ronald A. Knox, called ‘a translation from the Latin Vulgate in the light of Hebrew and Greek originals.’ This was completed in 1949 but its great weakness was in being tied to a copy of the Vulgate authorized in 1592 and clearly not accurate in places.
It is not always appreciated that the Jerusalem Bible is a Roman Catholic translation. Published in 1966, the full version contains commentary notes to draw out Roman Catholic theology. For example, the note on Exodus 12 claims, ‘The Jewish Passover becomes a rehearsal for the Christian passover, the Lamb of God, Christ, is sacrificed (the cross) and eaten (the Last Supper) . . . The mystical re-enactment of this redemptive act becomes the central feature of the Christian liturgy, organized around the Mass which is at once a sacrifice and a sacrificial meal.’ The notes are also clearly liberal: the note on Jonah dismisses Jonah as the author and claims the book was written at a late date, concluding, ‘The late date is warning enough against any interpretation of the book as history.’
The Jerusalem Bible is of little value as a translation, though it is still the most widely used for reading in Roman Catholic churches. However, Roman Catholics are now permitted to use the Revised English Bible, and later editions of the Revised Standard Version under the title ‘The Common Bible.’
"
answersingenesis.org/the-word-of-god/from-vulgate-to-vulgar/
Anyone who has no mother is an orphan.
You are only half right. Orphans have no PARENTS not 'no mother' .
- A child whose parent(s) are dead.
Will you still believe your half-right assertion even after it is corrected??
Only one person every has a family relationship with God, Mary; and she has three!
This doesn't make sense.